Сюань Лин - Путь к Заоблачным Вратам. Старинная проза Китая Страница 25
- Категория: Старинная литература / Древневосточная литература
- Автор: Сюань Лин
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 130
- Добавлено: 2019-05-20 11:49:10
Сюань Лин - Путь к Заоблачным Вратам. Старинная проза Китая краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сюань Лин - Путь к Заоблачным Вратам. Старинная проза Китая» бесплатно полную версию:В сборник вошли лучшие образцы повествовательной прозы древнего и средневекового Китая разных эпох от I до XVII века: новеллы, воссоздающие мир исторических преданий с благородными героями-разбойниками, которые сражаются со злом; повести о судьях и судах, изображающие нравы средневекового города, с элементами фантастического и бытового детектива; рассказы о необычайном — о духах, лисах-оборотнях с чудесными превращениями и др. Эти произведения, всегда поучительные и занимательные, рисуют яркую картину жизни старого Китая.
Сюань Лин - Путь к Заоблачным Вратам. Старинная проза Китая читать онлайн бесплатно
В ту же ночь Лу умер.
…Молодой человек потянулся и пробудился от сна. Перед ним — все та же харчевня, рядом сидит монах, и просо еще не доварилось. Юноша поднялся и сказал:
— Неужели все это сон?
— Такова жизнь человеческая, — отвечал монах.
Лу долго размышлял в тишине и потом с благодарностью сказал:
— Наконец-то я познал пути чести и позора, рок нищеты и богатства, закономерность приобретений и утрат, тайны жизни и смерти. Вы, учитель, показали мне тщету моих желаний. Я не забуду ваших наставлений.
Он низко поклонился монаху и удалился.
Жизнеописание Жэнь
Перевод А. Тишкова
Жэнь была необыкновенная женщина.
Бывший наместник провинции Вэй Инь был девятым ребенком в семье и приходился по материнской линии внуком князю Синьаню. Юноша не отличался почтительностью и любил выпить. Был у него и приятель, женатый на его двоюродной сестре; звали его Чжэн, а фамилии его я не помню. В юности этот Чжэн изучал военное искусство и тоже любил вино и женщин. Разорившись, он поселился в семье своей жены. С Инем они были друзьями и почти всегда проводили время вместе.
В шестой месяц девятого года правления «Тяньбао»{90} друзья ехали по улицам Чанъаня, направляясь в квартал Синьчанли на пирушку. Когда они достигли южной части квартала Сюаньпин, Чжэн вспомнил, что у него есть неотложное дело, извинился перед Инем и обещал присоединиться к нему позднее, на пирушке. Инь поскакал на своем белом коне на восток, а Чжэн верхом на осле свернул к югу. Миновав северные ворота Шэнпин, он увидел трех женщин, которые шли по улице; одна из них, в белой одежде, была очень хороша собой. Покоренный ее красотой, Чжэн последовал за женщинами, то обгоняя их, то заставляя осла замедлять шаг, однако заговорить не осмеливался. Женщина в белом не сводила с него глаз, и он решил обратиться к ней с вопросом:
— Почему вы, такая красивая женщина, ходите по городу пешком?
— Что же делать, — смеясь, ответила та, — если никто не предлагает коня?
— Это несчастное животное недостойно носить на себе такую красавицу, но я с радостью отдам его вам, а сам пойду сзади.
Женщины переглянулись и громко рассмеялись; они держались довольно непринужденно. Чжэн последовал за ними, и, когда они достигли веселого квартала Лэюсань, уже стемнело. Возле красивого дома, окруженного глинобитной стеной с воротами, женщины остановились. Красавица в белом сказала Чжэну: «Подождите немного здесь», — и скрылась. Одна из ее спутниц, оказавшаяся служанкой-рабыней, осталась вместе с Чжэном у ворот. Она спросила его, кто он и где живет. Чжэн ответил и, в свою очередь, спросил о красавице в белом.
— Зовут ее Жэнь, она двадцатая в семье, — ответила служанка.
Через некоторое время Чжэна пригласили войти. Он привязал осла у ворот, а шапку положил на седло. Женщина лет тридцати вышла приветствовать его. Он решил, что это старшая сестра Жэнь.
Светильники ярко горели, начался пир. Когда было выпито несколько чаш вина, Жэнь переоделась и всячески старалась развлечь гостя. Было выпито много вина, все развеселились. Глубокой ночью Чжэн и Жэнь уединились, и он имел возможность убедиться в том, что Жэнь божественно сложена, а песни ее и смех опьяняют, как вино. Не верилось, что всеми этими прелестями обладает смертная женщина. Перед рассветом Жэнь сказала:
— Тебе пора уходить. А мне и моей сестре надо с самого утра быть в цзяотане.
Условившись о следующей встрече, Чжэн удалился.
Ворота квартала были еще закрыты. Поблизости находилась харчевня, хозяин которой, родом с севера, с помощью светильника разводил огонь в очаге. Чжэн вошел в харчевню, чтобы поболтать с хозяином, пока не откроют ворота.
— Кто живет в том здании, к востоку отсюда? — спросил Чжэн, указывая на дом, где он недавно был.
— Этот дом необитаем, в нем никого нет, — ответил хозяин.
— Но я только что проходил мимо него и видел, что там живут, — настаивал Чжэн.
Тогда хозяин, о чем-то вспомнив, воскликнул:
— А, знаю! Там есть лиса, которая завлекает мужчин. Ее видели раза три. Уж не она ли попалась вам на глаза?
— Нет, — сказал Чжэн, покраснев, и поспешно вышел.
Он вернулся и снова осмотрел дом, глинобитную стену и ворота, — все было по-прежнему. Он заглянул внутрь и увидел буйно растущую траву, заглушившую цветники.
Когда Чжэн вернулся домой, Инь пожурил его за то, что он не сдержал своего обещания. Чжэн извинился, но ничего не сказал о странной встрече. Между тем он не мог забыть красавицу, мечтал о ней и, несмотря ни на что, жаждал видеть ее снова.
Дней через десять, случайно оказавшись на западном рынке, Чжэн неожиданно столкнулся с ней около торговца платьем. Знакомая девушка-рабыня сопровождала красавицу. Чжэн окликнул ее, но Жэнь скрылась в толпе и пыталась ускользнуть. Продолжая окликать ее, он последовал за Жэнь. Только когда Чжэн нагнал ее, она остановилась и, закрыв лицо веером, сказала:
— Ты ведь знаешь, кто я, зачем же ищешь встречи?
— Что за беда, если даже я знаю это? — ответил Чжэн.
— Мне стыдно, — призналась Жэнь, — и тяжело встречаться с тобой.
— Как же ты могла отвергнуть меня; ведь я так тоскую!
— Почему я решила избегать тебя? Только потому, что боялась возненавидеть тебя, — отвечала Жэнь.
Чжэн клялся в любви и становился все более настойчивым. Тогда Жэнь повернулась к нему, опустила веер и предстала пред ним во всей своей красоте.
— Есть много женщин таких же, как я, — сказала она, — только ты их еще не встретил. Не смущай меня словами о том, что я — единственная.
На просьбы Чжэна о новой встрече она ответила:
— Подобных мне люди ненавидят, потому что мы не такие, как они, и якобы приносим вред. Но я не злая. Если ты не презираешь меня, я готова до конца дней быть твоей служанкой.
Чжэн очень обрадовался и выразил желание нанять дом.
— К востоку отсюда, — сказала Жэнь, — на тихой улице есть свободный дом; его легко узнать по большому дереву, возвышающемуся над оградой. Это жилище подойдет для нас. В день нашей первой встречи тебя сопровождал мужчина на белом коне, который, простившись, поскакал к востоку; это брат твоей жены? У них дом полон мебели, и ты у него можешь кое-что взять на время.
Случилось так, что дядя Иня, уехавший надолго по делам службы, отдал ему все вещи на сохранение. Чжэн нашел дом, о котором говорила Жэнь, и обратился с просьбой к своему другу одолжить ему кое-что из мебели. Тот спросил, зачем ему понадобились эти вещи.
— Недавно я обрел красавицу, — отвечал Чжэн, — арендовал дом для нее, и теперь нужна мебель.
— Судя по выражению твоего лица, тут какая-то тайна. Как тебе удалось овладеть такой красивой женщиной? — смеясь, сказал Инь.
Он послал одного из своих преданных слуг отвезти постели, занавеси и другие вещи по указанному адресу, наказав ему все высмотреть. Вскоре слуга прибежал обратно, запыхавшись и обливаясь потом.
— Есть там женщины? Какая она? — спросил Инь.
— Необыкновенная! — отвечал слуга. — Я никогда не видел подобной красавицы!
Среди своих многочисленных родственниц и во время беспутных похождений Инь встречал многих красивых женщин.
— С кем же ее можно сравнить? — спросил он.
— Ни с кем! — отвечал слуга.
Инь назвал имена четырех или пяти самых красивых женщин, но слуга твердил, что никто не может сравниться с Жэнь.
В то время первой красавицей считалась шестая дочь князя У, приходившаяся двоюродной сестрой жене Иня.
— А с шестой дочерью князя У можно ее сравнить? — спросил Инь.
— Ни с кем! — отвечал слуга.
— Неужели в Поднебесной может быть такая красавица? — воскликнул Инь, в изумлении всплескивая руками.
Он приказал принести воды, чтобы омыть шею, надел новую шапку, подкрасил губы и направился к Чжэну. Того не оказалось дома. Войдя в ворота, Инь увидел молодого слугу, подметавшего двор, и служанку, стоявшую в дверях; больше никого не было видно. Он спросил слугу, где хозяин. Юноша улыбнулся и ответил:
— Дома никого нет.
Инь бросил взгляд внутрь дома и увидел в одной из дверей красную юбку: это Жэнь пряталась за ширмами. Инь вытащил ее на свет и оглядел. Красавица оказалась еще прекраснее, чем он слышал о ней. Обезумев от любви, он набросился на нее. Жэнь сопротивлялась, Инь крепко прижимал ее к себе. Наконец она сказала:
— Я покорюсь вам. Только дайте мне вздохнуть.
Тем не менее, когда Инь снова привлек Жэнь к себе, она оборонялась по-прежнему; так повторилось раза четыре. Наконец Инь, собрав все свои силы, сломил ее сопротивление. Жэнь ослабела, вся покрылась потом. Она знала, что ей не спастись, тело ее обмякло, лицо исказила мука.
— Почему у тебя такой несчастный вид? — спросил Инь.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.