Автор неизвестен - Иранская сказочная энциклопедия Страница 44
- Категория: Старинная литература / Древневосточная литература
- Автор: Автор неизвестен
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 81
- Добавлено: 2019-05-16 09:13:03
Автор неизвестен - Иранская сказочная энциклопедия краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Автор неизвестен - Иранская сказочная энциклопедия» бесплатно полную версию:«Иранская сказочная энциклопедия» представляет собой сборник сказок, исполнявшихся в течение веков народными сказителями на базарах и площадях.В сборнике представлено два основных сказочных жанра: народный роман о благородном юноше Хатеме, совершающем чудесные подвиги во имя справедливости, а также пять фантастических повестей любовного и дидактического характера.
Автор неизвестен - Иранская сказочная энциклопедия читать онлайн бесплатно
Едва писари составили тот указ, как шах вручил его Хатему и, роняя горькие слезы, с причитаниями и вздохами проводил его из дворца. Когда Хатем скрылся из виду, охваченный печалью шах оставил свой трон и уединился в потайной комнате.
По прошествии пятнадцати дней и пятнадцати ночей Хатем достиг некоего места и увидел вдали высокие ворота, подобные арке царя Кира. И спросил тогда Хатем у своих провожатых:
— О друзья, куда ведут эти ворота?
— О шахзаде, — отвечали они, — эти ворота ведут к летающей бане, только до них еще семь дней пути.
Через семь дней и семь ночей пришли Хатем с провожатыми к высокой горе, у подножья которой стояло огромное войско.
— Чье это войско? — спросил у провожатых Хатем.
— Это войско, — отвечали они, — охраняет по приказу шаха Хариса ворота летающей бани. Оно столь многочисленно, что никто не может туда проникнуть.
Подойдя к главному военачальнику по имени Идрак, Хатем вручил ему указ шаха Хариса. Прочитав тот указ, Идрак пытался убедить Хатема отказаться от его затеи и уговорил его задержаться на несколько дней. Все это время Хатем был его гостем, после же сказал:
— О Идрак! Почему не выполняешь ты повеление шаха? Сколько сил я истратил, чтобы достичь летающей бани, неужто ты думаешь, что меня отвратят от моего замысла твои уговоры? Знай же, что в своем намерении я тверд, ибо у необходимости нет выбора.
Не сумев отговорить Хатема, Идрак отправил шаху Харису послание, в коем говорилось, что Хатем ибн-Тай, несмотря на все увещевания, настаивает на своем и он, Идрак, просит ему ответить, какова окончательная воля шаха.
Когда шах прочел послание Идрака, то понял, что уповать больше не на что, и повелел ему пропустить Хатема к летающей бане, дабы тот достиг желаемого.
— О Хатем, — сказал напоследок Идрак, — если тебе дорога жизнь, подумай, не лучше ли тебе отказаться от задуманного, дабы потом не пришлось раскаиваться.
И Хатем сказал ему так:
— О брат, не будь мне помехой: воля моя тверда, а желание заветно.
Сказав это, Хатем направился к воротам, на арке коих было написано: «Со времени Каюмарса ибн-Адама и до сего дня никто из проникших в мир чар и колдовства не возвращался из него назад». Увидев эту надпись, Хатем устрашился, и в душе его на миг зародилось сомнение. Однако мысль о том, что он нарушит обещание, данное шахзаде Муниру, обманет надежды Хуснбану и разочарует шаха Хариса, укрепила его волю. Подумав так, он прочитал стих:
Ради славы и чести должны все дела на земле вершиться.Хватит и пол-лепешки в день, чтоб достойному прокормиться.
А потом он простился со слугами шаха и ступил за ворота летающей бани. Сделав несколько шагов, Хатем обернулся и увидел, что слуги и ворота куда-то исчезли, а сам он находится среди необозримой пустыни. Страх охватил его душу. Он повернул было назад, однако не нашел и следа исчезнувших ворот. И тогда Хатем подумал: «Так вот оно что! Не зря же меня так долго увещевали да уговаривали! Всякого, кто попадет в подобную этой безводную пустыню, ждет неминуемая смерть». Оглядевшись по сторонам, Хатем никакой дороги не увидел и волей-неволей вынужден был отправиться вперед. По прошествии некоторого времени он заметил вдали человеческий призрак.
Когда Хатем приблизился к нему, призрак извлек из-за пазухи небольшое зеркало и подал его Хатему. Взяв это зеркало, Хатем посмотрел на свое отражение.
Между тем призрак сказал:
— О юноша, летающая баня сейчас где-то в пути.
— Откуда ты знаешь? — удивился Хатем. — Ты что, служитель летающей бани?
— Да, — отвечал призрак.
— А что ты здесь делаешь? — спросил Хатем..
— Каждого, кто сюда приходит, — отвечал призрак, — я доставляю к летающей бане, там его купаю, ухаживаю за ним и получаю от него за свои труды вознаграждение. Если ты отважишься зайти в баню, я обслужу и тебя.
И Хатем сказал:
— Да будет так! Я пришел издалека и хочу снять с себя дорожную усталость.
Призрак направился вперед, а Хатем последовал за ним. Пройдя целый фарсанг пути, они увидели купол, и Хатем спросил у призрака:
— Что это за купол?
— Это и есть летающая баня, — отвечал тот.
И он подвел Хатема к двери бани, плававшей на поверхности бассейна, и сказал:
— О юноша, ступай внутрь, а я подам тебе воду.
— Разве можно идти в баню одетым? Нет ли у тебя люнги? — попросил Хатем.
Призрак тотчас дал Хатему чистый люнги, и Хатем, опоясавшись этим люнги, вошел в купальню, и, как только он вылил на себя поданную призраком горячую воду, послышался страшный грохот, сделалось темно, словно ночью, так что Хатем ничего не мог различить. Когда же мрак немного рассеялся, Хатем увидел, что ни призрака, ни бани нет — все словно сквозь землю провалилось. Только бассейн стал разрастаться и разрастаться, и вскоре вся округа оказалась залитой водой. И подумал Хатем: «Какая тут кроется тайна: почему вода все время прибывает? Не лучше ли мне отсюда уйти, не то вода и меня затопит». Он огляделся вокруг, но деваться было некуда. Вскоре вода покрыла Хатема с головой, и он подумал, что эта вода погубила всех смельчаков, отправившихся на поиски летающей бани. Думая так, он мысленно взывал к помощи всевышнего. «О могущественный Аллах, — обращал он к нему свою мольбу, — не покинь меня в беде, ибо только ты властен распоряжаться судьбою смертных!»
Между тем вода поднялась уже настолько, что Хатем оказался на том месте, где прежде был купол бани. Вскоре он совсем обессилел, и больше плыть не мог, и стал искать, за что бы уцепиться, чтобы хоть немного передохнуть. И тут снова раздался страшный грохот, и Хатем увидел себя в необъятной пустыне. И в душе его зародилась надежда: «Мне удалось выйти живым из страшного водоворота, может быть, я избавился и от злых чар».
Три дня и три ночи шел он по пустыне и вдруг увидел вдали какое-то жилье. «Должно быть, там обитают люди», — подумал Хатем и направился туда. Подойдя ближе, он увидел большой, очень красивый сад. Войдя в ворота и сделав несколько шагов, он оглянулся и обнаружил, что ворота исчезли. Удивился Хатем и подумал: «Что за наваждение! Видно, я еще нахожусь в мире колдовства и чар». И он стал прогуливаться по саду. Зайдя вглубь, он увидел огромные деревья, вершинами достигающие небес, переспелые плоды коих сплошь усыпали землю. Хатем проголодался и стал с жадностью есть их, но сколько ни ел, насытиться так и не смог, только ощутил в своем сердце покой и радость. Несколько поодаль от этих деревьев находилось небольшое святилище, сплошь изукрашенное золотом. Когда Хатем вошел внутрь, то увидел, что вдоль стен святилища стоят окаменевшие людские фигуры, а в одном углу — прекрасная дева с ликом, излучающим лунное сияние, укутанная дорогим парчовым покрывалом, казавшаяся, подобно другим фигурам, окаменевшей.
Тут раздался некий таинственный голос:
— О юноша, как достиг ты сих мест и почему, отказавшись от земной жизни, пожаловал сюда?
Услышав этот голос, Хатем осмотрелся и увидел какую-то дверцу, над коей было написано:
«О раб всемогущего Аллаха! Так или иначе тебе не миновать злых чар летающей бани, кои исходят от Каюмарса ибн-Адама. Однажды во время охоты Каюмарс ибн-Адам нашел прекрасный сверкающий алмаз размером в три мискала. И спросил он у ученых мужей и приближенных знатоков: «Попадались ли вам подобные алмазы?» И те отвечали: «Мы отроду о подобных и не слыхивали». «О знатоки, — обратился к ним Каюмарс, — столь большую редкость нам надлежит хранить в тайнике, где никто бы не мог к ней прикоснуться».
Вот он и поселил в летающей бане шаха Хариса говорящего попугая, в животе коего находится бесценный алмаз, и окружил его колдовскими чарами. О странник! Взгляни на курси, и ты увидишь на нем лук и стрелы. Если ты поразишь стрелой попугая, чары разрушатся, и, достав из его нутра волшебный алмаз, ты останешься цел и невредим. Если же тебе это не удастся, то ты окаменеешь, подобно всем, кто сюда приходил.
И понял Хатем, какая печальная участь постигла окаменевших юношей, и скорбь овладела его душой. Вдруг эти окаменевшие фигуры разом заговорили.
— О Хатем, — сказали они, — неразумно тебе обрекать себя на верную гибель. Ведь ты и нас не освободишь и сам окаменеешь.
Услышав такие слова, Хатем схватил лук, натянул тетиву и выстрелил в попугая. Однако стрела его пролетела мимо, и он тотчас окаменел до колен.
И снова послышался таинственный голос:
— Эй, юноша, тебе здесь не место. — Это был голос попугая.
Хатем пустил в него вторую стрелу, но снова промахнулся. И на сей раз окаменел до пояса.
— Эй, юноша, тебе здесь не место, — повторил попугай.
И тут волшебная сила отбросила Хатема на триста шагов, и он очутился возле окаменевших фигур. Горькие слезы полились из глаз Хатема, будто он увидел свою смерть. Собрав все оставшиеся силы, Хатем выпустил в попугая третью стрелу, и она пронзила попугая насквозь, и он выпал из клетки. И вдруг засверкали молнии, загремел гром, и все вокруг погрузились во тьму. Хатем же упал без чувств, а когда опамятовался, увидел, что ни сада, ни святилища, ни попугая нет, и лишь на голой земле лежит сверкающий, словно солнце, алмаз.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.