Абулькасим Фирдоуси - Сказание о Бахраме Чубина из «Шахнаме» Страница 44

Тут можно читать бесплатно Абулькасим Фирдоуси - Сказание о Бахраме Чубина из «Шахнаме». Жанр: Старинная литература / Древневосточная литература, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Абулькасим Фирдоуси - Сказание о Бахраме Чубина из «Шахнаме»

Абулькасим Фирдоуси - Сказание о Бахраме Чубина из «Шахнаме» краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Абулькасим Фирдоуси - Сказание о Бахраме Чубина из «Шахнаме»» бесплатно полную версию:

Абулькасим Фирдоуси - Сказание о Бахраме Чубина из «Шахнаме» читать онлайн бесплатно

Абулькасим Фирдоуси - Сказание о Бахраме Чубина из «Шахнаме» - читать книгу онлайн бесплатно, автор Абулькасим Фирдоуси

Глава пятьдесят девятая

Драконолев пожирает царевну. Бахрам убивает чудовище. Хакан отдает Бахраму свою дочь и царство

Так шли за ночью ночь и день за днем,Прилежный труд сменялся тихим сном.

В те годы, страх в сердца людей вселяя,Жил небывалый зверь в горах Китая.

Такую тварь, кого бы ни спросить,Никто не мог себе вообразить.

Чудовище в коня величиною,Со скользким брюхом, с желтою спиною, —

Арканам были две косы равны,А морда, уши длинные — черны, —

В себе соединяло беззаконноИ рёв, и лапы льва, и пасть дракона.

Все трепетало перед ним кругом.Раскатывался рев его, как гром.

Оно дробило камни громыханьем,Притягивая их своим дыханьем.

Драконовидным львом была странаНа муки, на тоску обречена…

Луною, что сияла несказанно,Была одна из дочерей хакана.

Как снег, была душа ее чиста,Пылали, словно кровь, ее уста,

Чудесно две косы переплелися,Две амбры, два печальные нарцисса.

Ей стоило на солнце постоять, —Тревожился отец, рыдала мать.

Однажды, в полдень, памятный хакану,Чудовище явилось на поляну.

Царевна там была в кругу подруг,И страшный зверь ее увидел вдруг.

Он с ревом ринулся к прекрасной деве,И та исчезла в ненасытном чреве.

Царица во дворце, не чуя зла,Беседу с пастырем своим вела.

Потрясена той вестью роковою,О землю стала биться головою.

От горя почернел лицом хакан,Душа в огне, а на глазах — туман.

Он думал: «Как спастись нам от напасти,Китай избавить от драконьей пасти?»

Конца, казалось, не было слезам…Когда Макотуру сразил Бахрам,

Китай не уставал ему дивиться.Решила на него взглянуть царица.

Иранцы перед ней прошли пешком,А витязь впереди скакал верхом.

Спросила: «Кто сей витязь величавый?В нем виден блеск властителя державы!»

Сказали ей: «Ты блага лишена,Не ведая Бахрама Чубина.

Бахрам владел иранскою страною,Его дворец вознесся над луною,

Царей потомок, родич он царям,Его прозвали «Богатырь Бахрам».

Хакан его владыкой величает,Короной царской витязя венчает».

Сказала венценосная жена:«Когда царей порода в нем видна,

Я испытать хочу Бахрама руку.Пусть он поймет мою тоску и муку.

Кто мне мою потерю возвратит?Пусть за меня он зверю отомстит!»

«Когда, — ей собеседники сказали, —Бахрам услышит о твоей печали,

То страшный зверь исчезнет навсегда,Да так, что не останется следа!»

Решила замыслом своим царицаНемедленно с хаканом поделиться.

Хакан ответил: «Будет стыдно мне,Моим войскам и всей моей стране,

Когда иранским я скажу вельможам,Что справиться мы с чудищем не можем

Получится, что на глазах у насЧудовище в любой способно час

Не только девушку, — большую горуВ столице выкрасть к моему позору!»

Но слов его не приняла жена:«Чудовищу я отомстить должна

Во имя нашего с тобой потомства!Хочу с Бахрамом я свести знакомство,

Я назову себя, презрев свой стыд,И он за нас, быть может, отомстит».

Однажды, праздник радостный справляя,Хакан созвал на пир вельмож Китая.

Когда Бахрам на этот пир пришел,Царь усадил вельможу на престол

И до царицы, из-за занавески,Донесся голос мужественный, резкий.

К воителю направилась онаИ, восхвалив Бахрама Чубина,

Сказала: «С просьбой я к тебе явилась,Не откажи мне, витязь, сделай милость».

Воскликнул тот: «Исполню я тотчасТвою мечту, желанье и приказ!»

«Вблизи отсюда, — молвила царица, —Поляна зеленеет, золотится.

На той поляне юноши страныУстраивают праздник в честь весны.

За ней, на расстоянии полетаОдной стрелы, всегда чернеет что-то:

То горный кряж вонзился в небосвод,А на горе свирепый зверь живет.

Драконольвом его мы называем.Он — враг людей, он проклят всем Китаем!..

Я одарила дочерью царя,Ее восславила сама заря.

Она пошла однажды на поляну,(Охотиться в тот день пришлось хакану),

А зверь с горы сошел, рассвирепев, —Царевну проглотил драконолев!

С тех пор приходит каждою весноюЧудовище в коня величиною

И пожирает наших дочерейИ наших юношей-богатырей.

Сердца родителей объяты страхом,Наш край цветущий стал могильным прахом.

Воинственные всадники не разОт чудища спасти пытались нас.

Хотя у многих смелы были души,Но, издали его завидев уши,

И грудь, и лапы и драконью пасть, —Прочь убегали, чтоб в борьбе не пасть».

Бахрам ответил: «Завтра утром встану,Пойду на место празднеств, на поляну,

Творцом, создавшим солнце и луну,Клянусь: избавлю от беды страну!»

Когда ночное выплыло светило,Ночь смоляные косы распустила,

Все разошлись, надеждою полны,Как полон был в ту полночь круг луны.

Лишь солнце заняло свои пределы,Бахрам достал аркан, и лук, и стрелы,

Охотничье двурогое копье,Яздану тело поручив свое.

Велел он повернуть своей дружине,А сам к высокой поскакал вершине.

Гора, сказал бы, вздрогнула в тот миг,Когда Бахрам чудовища достиг.

Призвав на помощь доблесть и упорство,Со зверем он вступил в единоборство.

Прицелясь, натянул он тетиву,Чтоб гибель нанести драконольву.

У воздуха он отнял свет стрелою,И чудище, окутанное мглою,

Упало неожиданно в потокИ на прибрежный выбралось песок.

Оно промокло, но от мокрой шерстиСтреле еще немного было чести.

Ударил лапою драконолев,Из камня пламя высек, заревев,

И ринулся на бой с горы кремневой.Но вдруг стрелой Бахрама тополевой

Драконье тело было пронзено:Борением насытилось оно.

Пронзила голову стрела вторая, —Кровь пролилась, как влага дождевая.

Потом еще пустил из-за скалы,Победу закрепляя, три стрелы.

Копьем ударил чудище-убийцу,Арканом опоясал поясницу,

Затем своим мечом взмахнул БахрамИ разделил он зверя пополам,

И разделив, с размаху обезглавил,И скакуна к властителю направил.

Хакану поклонился он сперваИ радостные рассказал слова.

Хакан, царица, свита и дружиныБегом до самой добрались вершины.

Казалось, что земной разверзся прах:Такие клики раздались в горах!

С восторгом говорили о Бахраме.Хакан героя наградил дарами,

В объятия свои привлек его,Правителем земли нарек его!

Когда вступил под сень дворца властитель,Призвал ученого писца властитель,

Бахраму отдал дочь свою тотчас, —Писец об этом написал указ.

Жених был облачён в халат почета,Украшенный алмазами без счета.

Обычай соблюдая, принеслиС динарами тугие кошели,

Богатые уборы головныеИ пояса расшитые, цветные.

Сказал хакан: «Иранцам все раздай,В знак дружбы награждает их Китай».

Теперь в чертогах не было заботыПомимо пированья и охоты.

Должны были знатнейшие мужиПросить Бахрама: «Милость окажи!»

Твердили все от мала до велика:«Ты, богатырь, наш светоч, наш владыка!»

Бахрам подарки щедро раздавалИ много заслужил себе похвал.

Глава шестидесятая

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.