Краткая история Вьета (Вьет шы лыок) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература Страница 53

Тут можно читать бесплатно Краткая история Вьета (Вьет шы лыок) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература. Жанр: Старинная литература / Древневосточная литература. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Краткая история Вьета (Вьет шы лыок) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Краткая история Вьета (Вьет шы лыок) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература» бесплатно полную версию:

Первый научный перевод и исследование древнейшего из дошедших до нашего времени вьетнамского исторического источника. Перевод сопровождается тщательным и всесторонним анализом датировки текста, обстоятельств его появления, религиозно-философской ориентации различных его частей.

Краткая история Вьета (Вьет шы лыок) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература читать онлайн бесплатно

Краткая история Вьета (Вьет шы лыок) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - читать книгу онлайн бесплатно, автор Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

тайно сказал вуа следующее: «В прошлом Ву Дай самовольно с войсками вошел в Запретный дворец, его вина велика. Прошу удалить его». Вуа согласился с этим. И тогда Ань Ву приказал до Фунг ве схватить Дая и передать его на суд чиновникам. Осудили, был издан указ [лишить] титула Чи Минь выонга и понизить до [титула] хау. Пять человек во главе с Ной тхи До Атом посадили на деревянного коня. Восемь человек Нгаук зяй хоа дау казнили на Западном рынке. Вывесили головы Диен тиен ти хюи шы Ву Дая и двадцати человек в Зянгдау. Фо ма Зыонг Ты Минь и тридцать человек были сосланы к застоявшейся воде. Всех остальных отправили на каторжные работы, сделав диен хоанями и кхао зяпами. Действительно, [все произошло] так, как говорил Нгуен Зыонг.

В этом году запретили прислуге самовольно входить во дворец, воинам при дворце заходить в дома выонгов и хау. Преступники, вошедшие в расположение до Фунг ве, получат 80 палок, вошедшие в галерею будут наказаны смертью.

Чунг тхы хоа Нгуен Ба подарил красного единорога.

Летом была засуха. Помолились, и пошел дождь.

Год Ки ти, десятый год эры правления Дай динь[743].

Летом, в пятом месяце, один корень арековой пальмы дал 28 деревьев.

Осенью, в восьмом месяце, вуа посетил дворец Куанг ты, смотрел состязания в гребле.

/51/ Год Кань нго, одиннадцатый год эры правления Дай динь[744].

Весной, во втором месяце, преподнесли шестиглазую черепаху, на груди которой было четыре иероглифа, [написанных почерком] чжоувэнь: «выонг зи бат ван».

Летом, первого числа четвертого месяца, было землетрясение.

В пятом месяце золотые крупинки выпали небесным дождем.

Зимой, в десятом месяце, устроили дворцовый смотр (парад).

Унг Минь Диеп [из страны] Тиемтхань прибыл к императорскому двору, просил вуа принять под покровительство. Вуа приказал Нгуен Монгу[745] взять пятитысячное войско и отправиться в Тиемтхань.

Унг Минь Диеп стал правителем Тиемтхань[746].

Год Тан муй, двенадцатый год эры правления Дай динь[747].

Год Ням тхан, тринадцатый год эры правления Дай динь[748].

Весной, в первом месяце, горные Лао из Тянглаунга взбунтовались.

Горный Лао из Дайхоанга[749] Нунг Кха Лай взбунтовался. Вуа лично отправился в карательный поход против него.

В десятом месяце соорудили алтарь Хоан кхау у ворот Тхань нам, чтобы сделать его местом жертвоприношения Небу.

Те-би-ла-бут [из страны] Тиемтхань принес дань.

Год Куи зау, четырнадцатый год эры правления Дай динь[750].

Осенью, в восьмом месяце, устроили состязания в гребле.

Было наводнение, землетрясение.

Зимой, в десятом месяце, Тиеу тинь (Юпитер) закрыл Тхай бать (Венеру).

В одиннадцатом месяце Тиемлап[751] принесла дань.

В двенадцатом месяце произошло землетрясение.

Год Зяп туат, пятнадцатый год эры правления Дай динь[752].

Весной, в третьем месяце, золотые крупинки выпали небесным дождем.

Зимой, в двенадцатом месяце, сгорело императорское хранилище.

Цена на рис сильно поднялась.

Построили дворец Нгы тхиен, дворец Зиен фу, павильон Тхыонг хоа.

Год Ат хой, шестнадцатый год эры правления Дай динь[753].

Гао-цзун [династии] Сун пожаловал вуа титул Нань Пин вана. Тогда было вновь приказано Нгоай лангу Нгуен Куок Зи отвезти дары. Сунский Гао-цзун пожаловал вуа одежду, пояс, седло и коня.

Год Бинь ти, семнадцатый год эры правления Дай динь[754].

Осенью До Ань Ву преподнес белого павлина.

Зимой, в десятом месяце, построили загородный дворец Куок оай[755] и храм Конфуция[756].

В двенадцатом месяце построили длинную галерею от ворот Тхиен тху до башни Кхань.

Сунский Гао-цзун присовокупил вуа должность кием хиеу тхай шы.

Год Динь шыу, восемнадцатый год эры правления Дай динь[757].

Летом, в шестом месяце, в [день] ат муй, солнце и луна соперничали друг с другом.

Издан указ установить несколько пунктов новых законов; все диен тиен шы и все чиновники, имеющие должность до хоа дау, не могут служить в доме частных лиц. Тот, кто нарушит [это], получит 80 палок.

Те из категории «цветных людей», которые наденут темное платье, получат 80 палок и будут сосланы как кхао зяпы. Семьи, наделенные властью, не могут самовольно принимать «цветных людей» из простого народа.

Выонги и хау не могут ночью ходить по городу. Все слуги выонгов и хау не могут татуировать изображение дракона на груди[758].

Осенью вуа высочайше посетил загородный дворец Тхань хай.

Большая рыба появилась у Восточной переправы, по форме была похожа на буйвола.

Год Мау зан, девятнадцатый год эры правления Дай динь[759].

Летом, в пятом месяце, Та ти Нгуен Куок Зи, ездивший послом к Сунам, вернувшись, сказал: «Когда подданный попал в страну Сунов, то увидел на дворе медную урну, чтобы принимать отовсюду докладные записки. Подданный просит Ваше величество сделать подобно этому, чтобы узнавать положение в Поднебесной». Вуа одобрил это. Сделали столик перед императорским дворцом, [на него водрузили урну]. Был издан приказ: «Тот, кто хочет рассказать о [каком-либо] деле, может написать письмо и бросить [в урну]». В течение целого месяца письма заполнили [урну] доверху. Было тайно брошенное /52/ тем же путем, [что и остальные], анонимное письмо, в котором говорилось: «Тхай уи До Ань Ву хочет ввести войска во дворец и поднять мятеж». Получивший письмо уведомил Ань Ву. Ань Ву сказал: «Государь, позвольте мне расследовать это [дело]». Долгое время не могли найти виновного. Ань Ву выдвинул ложное обвинение, сказав: «Наверняка это сделал человек, предложивший [поставить урну]». Вуа согласился с этим, приказал схватить Куок Зи и его младшего брата, Нги, и передать на суд чиновникам. Ложно обвинили и сослали в лагерь Куихоа. Прошло немного времени, и вуа захотел вызвать Куок Зи. Ань Ву приказал людям взять яд, передать Куок Зи и сказать: «Если принять это лекарство, можно избежать малярии». Куок Зи понимал, что не уйдет [от Ань Ву]. Принял лекарство и умер.

Зимой, в десятом месяце, построили храм Тян зяо.

Издан указ взять дворцовое золото и отлить статуи Брахмы и Шакьямуни, установить [их] в храмах Тхиен фу и Тхиен хыу.

Год Ки мао, двадцатый год эры правления Дай динь[760].

Издан указ ной минь ты и дай лиеу банов называть тхай фо; ланг тыонгов, тхыонг те, шунг банов, кунг фунгов, тхи камов и диен чыков называть тхай бао. Не имеющих чиновничьи должности называть куан зяп. Ти хау, хоа дау называть фунг нгы. Тао хоань называть тю до.

По колоннам в храмах Тхиен фу и Тхиен

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.