У Цзы - Об искусстве ведения войны Страница 7

Тут можно читать бесплатно У Цзы - Об искусстве ведения войны. Жанр: Старинная литература / Древневосточная литература, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
У Цзы - Об искусстве ведения войны

У Цзы - Об искусстве ведения войны краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «У Цзы - Об искусстве ведения войны» бесплатно полную версию:
Аннотация издательства: В трактате излагаются взгляды на искусство ведения войны одного из крупных военных теоретиков и полководцев древнего Китая У-цзы, жившего в период V–IV. вв. до н. э.

У Цзы - Об искусстве ведения войны читать онлайн бесплатно

У Цзы - Об искусстве ведения войны - читать книгу онлайн бесплатно, автор У Цзы

6

У-хоу спросил: если па местности весьма узкой теснины, где слева и справа высокие горы, войско неожиданно встретит противника, атаковать его нет смелости, а отступить не может. Что в таком случае делать?

У-цзы ответил: это называется бой в теснине, где многочисленное войско использовать невозможно.

В этом случае в своих войсках необходимо отобрать наиболее способных воинов — они должны быть легко подвижными и иметь острое оружие, чтобы противостоять противнику, — их выдвигайте вперед; остальные войска, колесницы и конницу постройте четырехугольником и таким порядком продвиньтесь несколько ли; если войска противника не видны, значит он закрепился на позициях и не осмеливается ни наступать, ни отступать. В таком случае поднимите флаги и расставьте рядами вымпелы. Выйдя из лощины, расположитесь лагерем, тогда противник непременно струсит; наши же колесницы и всадники должны вызвать его на бой и не давать ему передышки.

Таково правило войны в долинах и теснинах.

7

У-хоу спросил: предположим, что мы встретились с противником на болотистой местности со значительным количеством воды. Колеса колесниц погружаются до оглоблей. Вода преграждает путь колесницам и всадникам. Лодки с веслами не подготовлены. Невозможно продвинуться ни вперед, ни назад. Что в таком случае делать?

У-цзы ответил: это называется войной на воде, где нельзя использовать колесницы и всадников.

В этом случае остановитесь на краю этого места. Поднимитесь на возвышенность, с которой возможен круговой обзор. Непременно обследуйте состояние водного пространства, узнайте его ширину и длину, исследуйте глубокие и мелкие места; тогда можно с помощью искусного маневра победить противника.

Если противник отделен водой, дайте ему возможность наполовину переправиться и потом нападайте на него[49].

8

У-хоу спросил: если длительное время беспрерывно идет дождь, лошади увязают, колесницы останавливаются, и со всех сторон угрожает противник, войско морально подавлено и напугано, что в таком случае делать?

У-цзы ответил: обычно всякий использующий колесницы в период, когда пасмурно и сыро, действия их приостанавливает; когда солнечно и сухо, действия их возобновляет. Дорожите высокими местами и отвергайте низкие места, чтобы полностью использовать силу колесниц. В соответствии с этим принципом бросайте колесницы в наступление или останавливайте их.

Если противник начнет двигаться, непременно преследуйте его по следам.

9

У-хоу спросил: если неожиданно напали разбойники, грабят наши поля, захватывают скот. Как поступить в этом случае?

У-цзы ответил: если неожиданно напали разбойники, надо полагать, они сильны и хорошо обороняются, поэтому избегайте встречи с ними. Но к вечеру они уйдут, чрезмерно перегруженные награбленным; они непременно будут испытывать страх в своих сердцах и поспешат уйти с добычей, не соблюдая мер предосторожности. В это время начните преследовать и затем атакуйте их. Тогда их можно уничтожить.

10

У-цзы сказал: принцип наступления на города противника таков: когда город уже взят, займите его дворцы, возьмите управление в свои руки, подчините их чиновников, конфискуйте ценности.

Пусть там, куда пришли ваши войска, не рубят у населения деревьев, не разрушают их жилищ, не отбирают у них зерно, не убивают домашних животных, не жгут запасы и сбережения. Покажи народу противника, что у тебя в сердце нет жестокости. Если найдутся просящие пощады, прояви благодушие и успокой их.

Глава VI. Поощрение командиров

1

У-хоу спросил: когда наказания строги, а награды справедливы, достаточно ли это для победы?

У-цзы ответил: о деле строгости и справедливости я судить не могу, хотя это и так, но опираться только на это нельзя.

Вот когда объявляют призыв и издают приказы о вступлении в войска и люди радуются, слыша их; когда поднимают войско, приводят в движение массы и люди с воодушевлением вступают в бой; когда скрещивается оружие, соединяются мечи и люди с гордостью умирают, — вот эти три признака являются опорой владыки. У-хоу спросил: а как достигнуть этого? У-цзы ответил: вы, государь, выдвигайте тех, кто имеет заслуги, и пригласите их на пир; тех, у кого нет заслуг, тоже поощряйте.

Поэтому У-хоу в храме предков устроил пир: он угощал командиров, которых посадил в три ряда. Наиболее отличившиеся сидели в первых рядах, закуски им подавали в самой лучшей посуде, приносили им целых баранов. Менее отличившиеся сидели в средних рядах, их угощали тоже богато, но в посуде среднего качества. Те, которые не отличились, сидели в задних рядах, и их угощали в простой (недрагоценной) посуде.

Когда угощения кончились и все вышли наружу (за ворота храма), отцам, матерям, женам и детям отличившихся командиров выдали награды тоже в соответствии с заслугами. Тем семьям, у которых имелись погибшие в бою, ежегодно посылали уполномоченных к отцам и матерям с подарками и выражениями благодарности. Эти действия означали, что их помнят и не забывают.

2

После того как такой порядок осуществлялся в царстве Вэй в течение трех лет, царство Цинь выступило с войском и стало наступать в районе реки Сихэ. Командиры царства Вэй, как только услышали об этом, сразу же, не дожидаясь (официального) приказа чиновников, надев панцири и шлемы, собрав несколько десятков тысяч воинов, с воодушевлением выступили против вторгшегося противника.

У-хоу призвал У-цзы и сказал ему: вот результат осуществления ваших правильных советов в прошлом.

У-цзы ответил: я слышал, люди имеют достоинства и недостатки, а у государства бывают периоды возвышения и упадка. Вы, государь, попробуйте послать пятидесятитысячное войско из незаслуженных воинов против неприятеля и назначьте руководить этим войском меня. Если это войско не победит, то выставьте меня на посмешище всем князьям, и я потеряю престиж в Поднебесной.

Предположим, один отчаянный разбойник спрятался на обширной территории, его преследует тысяча человек; все смотрят за ним, как за хищной совой или волком. Почему это так? Потому что боятся, как бы он, неожиданно поднявшись, не нанес вред. Таким образом, один человек, рискуя своей жизнью, может напугать тысячу человек.

Ныне я во главе пятидесятитысячного войска, подобно этому отчаянному разбойнику, иду покарать противника. Несомненно, мне трудно будет бороться с таким войском.

У-хоу согласился с этим и дал ему еще пятьсот колесниц, три тысячи всадников, и этими силами У-цзы разгромил пятьсоттысячное войско царства Цинь. Этот успех был результатом старания командиров.

3

В этой войне однажды перед началом боя У-цзы издал приказ по войскам, в котором говорил: командиры и воины, каждому из вас предстоит встретиться с противником, кому— с колесницами, кому — с конницей, а кому — с его пехотой. Помните, если каждая колесница не захватит колесницу противника, каждый всадник не захватит его всадника, каждый пехотинец не захватит его пехотинца, пусть мы и разобьем войско противника, все равно заслуг не будет ни у кого.

Поэтому в день боя его приказ хоть и был немногословным, но имел большой авторитет, а одержанная им победа потрясла всю Поднебесную.

Примечания

1

Д. В. Путята, Китай, СПБ. 1895.

2

Н. И. Конрад, Сунь-цзы. Трактате военном искусстве. Перевод и исследование, М.—Л., 1950.

3

В Китае военно-теоретическая литература относится к разряду философских сочинений “цзы”, поэтому У Ци как автор военного трактата известен под именем У-цзы.

4

У-цзы был учеником знаменитого философа Цзэн-цзы (V в. до н. э.), до прихода к правителю Вэнь-хоу служил полководцем в царстве Лу.

5

Царство Вэй — одно из сильных царств периода Восточного Чжоу. Вэнь-хоу — правитель царства Вэй с 424 по 387 г. до н. э.

6

Вэнь-хоу, говоря о том, что он не любит военных дел, вызывал У-цзы на полемический разговор по военным вопросам,

7

Очевидно, имеется в виду заготовка кожи для доспехов.

8

Чжан— мера длины; современный чжан равен 3,2 метра, современный чи равен 0.32 метра.

9

Вождь одного из племен династии Ся (XXIV–XVIII вв. до н. э.).

10

Вождь одного из племен династии Ся.

11

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.