Народное творчество (Фольклор) - Азербайджанские тюркские сказки Страница 7
- Категория: Старинная литература / Древневосточная литература
- Автор: Народное творчество (Фольклор)
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 93
- Добавлено: 2019-05-20 12:04:16
Народное творчество (Фольклор) - Азербайджанские тюркские сказки краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Народное творчество (Фольклор) - Азербайджанские тюркские сказки» бесплатно полную версию:Вниманию читателей предлагается уникальная книга – ранний сборник азербайджанских волшебных сказок. Представлены сказки волшебные, бытовые, поучительные, порою перекликающиеся с отдельными сказками «1001 ночи» или сборников Ходжи Насреддина, но все равно уникальные и самобытные.
Народное творчество (Фольклор) - Азербайджанские тюркские сказки читать онлайн бесплатно
Везирь обрызгал ему лицо водой, кое-как привел в чувство и шепнул ему на ухо:
– Да не умрет твой сын![14] Что ты делаешь? Возьми себя в руки.
Царь, справившись с собой, встал и сел у стены… Обед подали, они кое-как нехотя поели и ушли.
Царь, дойдя до дому, лег навзничь и сказал:
– Везирь, дай совет, иначе сердце мое разорвется.
Везирь сказал:
– Властелин мира! Вот мой совет. Завтра позови его и прикажи принести тебе яблоко из рая. А где он найдет райское яблоко? Пойдет и либо совсем не вернется, а если и вернется без яблока, то прикажешь отрубить ему голову. Другого выхода нет. А насильно взять у него жену ты не можешь. Без причины убить тоже не можешь. Что скажут люди? Надо сыскать причину.
Царю понравился совет везиря, он встал с постели. На утро приказал он позвать Бахтияра и сказал ему:
– Бахтияр, я болен. Доктора мне приказали лечиться райским яблоком. Ведь ты молодец, ты должен во что бы то ни стало достать мне райское яблоко.
Бахтияр ответил:
– Да здравствует ваше величество! Я чужестранец, где я могу найти райское яблоко? Ты прикажи это своим, знающим страну людям, они смогут это сделать.
Царь разгневавшись сказал:
– Много не болтай, даю тебе сорок дней сроку, если не принесешь, то велю отрубить тебе голову.
Бахтияр, страшно опечаленный, будто потерявший близкого человека, пошел домой. Жена, видя его в таком состоянии, сказала:
– Бахтияр, отчего ты печален?
Бахтияр обо всем рассказал жене. Она сказала:
– Не бойся, я дам тебе письмо, ты пойдешь к югу. Через три дня ты дойдешь до царства дивов[15]. В том краю моя сестра – жена царя дивов. Какому бы диву ты ни показал это письмо, всякий проводит тебя к царю. То, что он скажет, ты исполнишь. Но будь осторожен, осмотрителен; женщин ты не должен привозить с собой.
Бахтияр взял письмо, попрощался с Перизад-ханум и расстался с ней. Он вышел на базар и купил себе хорошую выносливую лошадь.
Три дня и три ночи он ехал и достиг царства дивов. Дивы его поймали и сказали:
– Поведем к царю, пусть он полакомится подарком.
Привели Бахтияра к царю. Бахтияр тотчас вынул письмо и подал царю. Царь увидел, что это его зять, и сказал:
– Бахтияр, добро пожаловать! Откуда? Куда? Какими судьбами ты дошел до нас?
Бахтияр обо всем рассказал царю дивов. Царь в тот день оставил Бахтияра у себя гостем. Потом позвал одного дива, поручил ему Бахтияра и сказал:
– Ему нужно райское яблоко. Помоги ему найти его.
Див поднял Бахтияра на плечи, и три дня мчались они в облаках, потом сели на землю. Див показал ему чинаровое дерево и сказал:
– Спрячься у этой чинары и приготовь палку с крючком… Сюда придут дочери царя – Пери, вон там есть родник, они в нем будут купаться; укради у одной ее оболочку, тогда они исполнят то, о чем ты попросишь.
Бахтияр пошел на то место и, как ему сказал див, спрятался в кустах, близ родника. Через некоторое время он увидел, как три голубя прилетели, сели у родника и стали разговаривать. Старшая сестра сказала:
– Сестра, раздевайся, будем купаться!
Младшая сказала:
– Сестра, я видела плохие сны, не буду купаться.
Старшие сестры ответили:
– О сестра, ведь мы сюда прилетели издалека. Без тебя и мы купаться не будем. Не огорчай нас.
Наконец младшая сестра согласилась, они разделись и стали купаться.
Бахтияр протянул палку с крючком и стащил платье младшей сестры. Девушки, выкупавшись, вышли из воды.
Старшая и средняя сестры оделись, а младшая не нашла своей одежды, сколько ни искала – найти не могла. Наконец сестры сказали:
– Эй, вор, укравший одежду, заклинаем тебя тем, во что ты веришь, выйди и возврати нам одежду. Клянемся короной царя Соломона[16] все, что ты захочешь, дадим.
Бахтияр тотчас же вышел и сказал:
– Если так, я прошу вас дать мне несколько райских яблок, и я верну ваше платье.
Старшая сестра тотчас полетела, принесла несколько райских яблок и дала их Бахтияру. А тот вернул им платье.
Бахтияр пошел обратно, но увидел, что та сестра, у которой он украл платье, идет за ним. Он сказал:
– Эй, девушка, куда идешь?
Пери ответила:
– Бахтияр, ко мне прикоснулась рука человеческая, пери не примут меня больше в свой круг.
Бахтияр сказал:
– Ну что же, пойдем!
Девушка прочитала волшебный стих, обратила Бахтияра в палочку, взяла его в клюв, полетела и села у дома Бахтияра. Опять прочитала волшебный стих и обратила Бахтияра в человека. Они вошли в комнату.
Перизад-ханум увидела их и сказала:
– Ой, ой! Бахтияр, ты привел дочь царя пери. Когда ты уходил, о чем я тебя просила?
Бахтияр ответил:
– Ханум, клянусь богом, я ее не привел, она сама пришла.
Перизад-ханум, улыбаясь, сказала:
– Ну что же, пришла – хорошо сделала. Я тоже здесь чужестранка, будем собеседницами.
Эту девушку звали Гуризад. Рано утром Бахтияр хотел отнести яблоки царю. Гуризад сказала:
– Кому ты несешь эти яблоки?
Бахтияр ответил:
– Царю.
Она сказала:
– Бахтияр, ты с ума сошел! Тот, кто съест эти яблоки, станет пятнадцатилетним юношей. Вот тебе три яблока, похожие на те, отнеси, дай царю. А настоящие мы сами съедим.
Бахтияр взял у нее яблоки и положил в карман, а райские яблоки они сами съели. Царь увидел его и сказал:
– Ой, ой, Бахтияр благополучно вернулся.
Он улыбнулся, а на душе у него кошки скребли. Бахтияра отпустили, он вернулся домой.
Оставим их за трапезой и расскажем теперь о цирульнике.
Опять пришел цирульник брить голову Бахтияра и увидел, что Бахтияр привез девушку, да такую красавицу, что не хочется ни есть, ни пить – только на нее любоваться. Первая девушка не годится даже в услужение к этой. Кое-как он окончил бритье и побежал к царю.
– Царь, да провалится твой трон, да зальется кровью твое седло! Тот самый Бахтияр привез девушку, которая в тысячу раз красивее прежней.
Царь: – Ну, что ты?
Цирульник: – Клянусь твоей головой, как говорю, так и есть!
Царь: —Везирь, как нам быть, чтобы и ту девушку посмотреть?
Везирь: – Что может быть легче? Как и раньше, пойдем и увидим.
Тотчас царь послал к Бахтияру сказать, чтобы тот приготовился, – вечером они будут к нему в гости.
Девушки готовились встретить гостей вечером, но гости пришли в полдень и увидели обеих девушек. Царь убедился, что новая девушка в тысячу раз красивее прежней. Кое-как, пообедав, они вернулись домой.
Царь:
– Везирь, дай мне совет. Я царь, а у меня нет таких красавиц, как у этого простолюдина.
Везирь:
– Великий царь! ты не беспокойся, пошли его в такое место, откуда он бы не мог вернуться. Завтра позови Бахтияра и скажи: «ты должен из сада Гюлистана Ирама привезти мне розу, иначе велю отрубить тебе голову». Он уйдет и больше не вернется.
Рано утром царь позвал Бахтияра и сказал:
– Бахтияр, ты, я вижу, молодец. Ты должен привезти мне розу из сада Гюлистана Ирама. Сорок дней даю тебе сроку, если к тому времени не принесешь розу, тебе отрубят голову.
Бахтияр увидел, что разговаривать не стоит, и печальный вернулся домой.
Девушки, увидев Бахтияра печального и расстроенного, сказали:
– Бахтияр, почему ты печален? Разве ты не знаешь, что когда ты печален на этой чужбине, то это плохо на нас действует?
Бахтияр обо всем рассказал девушкам. Гуризад, смеясь, сказала:
– Только это?
Бахтияр:
– Да.
Гуризад:
– Тогда давай тридцать девять дней будем пить, есть и веселиться, а на сороковой день – бог не без милости.
Они начали веселиться в продолжение тридцати девяти дней. На сороковой день Гуризад-ханум дала Бахтияру лох и сказала:
– Этот стих пропоешь, глаза закроешь; когда ноги коснутся земли – глаза открой, увидишь сад Гюлистана Ирама и там хоровод девушек; возьми это письмо; между девушками ты увидишь одну, которую зовут Гюлли-Гах-Гах-ханум, ты это письмо дай ей, она тебе даст розу, но ты нас не забывай. Еще ты должен нам дать слово вести себя прилично, и никаких девушек с собой не приводить. Потом этот стих опять прочтешь и будешь у себя дома.
Бахтияр взял письмо, пошел за город, там он прочел стих и закрыл глаза; вдруг он почувствовал, что ноги его коснулись земли, глаза открыл, увидел – ой, ой! Это такое место, как будто уголок рая! Соловьи заливаются трелью, розы благоухают, ароматом опьяняя соловьев… он не мог достаточно насладиться этим зрелищем.
В это время он увидел сорок прелестных девушек, идущих с пением и танцами. Повидимому, бог их создал в чудный день и в чудный час. Бахтияр, увидя их, обомлел и забыл и царя, и розу, и все на свете… Он был поражен и стоял с разинутым ртом… Долго он ими любовался. Вдруг увидел, что солнце заходит. Он повернулся назад, прочел стих и закрыл глаза. Вдруг почувствовал, что ноги его коснулись земли, открыл глаза и увидел, что он дома. Тут он сразу вспомнил, зачем он ходил, где роза, почему он не отдал письма. Он хотел вернуться, но Гуризад-ханум его позвала:
– Бахтияр, куда идешь? Иди сюда, посмотрим, что ты принес.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.