Автор неизвестен - Иранская сказочная энциклопедия Страница 9
- Категория: Старинная литература / Древневосточная литература
- Автор: Автор неизвестен
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 81
- Добавлено: 2019-05-16 09:13:03
Автор неизвестен - Иранская сказочная энциклопедия краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Автор неизвестен - Иранская сказочная энциклопедия» бесплатно полную версию:«Иранская сказочная энциклопедия» представляет собой сборник сказок, исполнявшихся в течение веков народными сказителями на базарах и площадях.В сборнике представлено два основных сказочных жанра: народный роман о благородном юноше Хатеме, совершающем чудесные подвиги во имя справедливости, а также пять фантастических повестей любовного и дидактического характера.
Автор неизвестен - Иранская сказочная энциклопедия читать онлайн бесплатно
— Оставьте все это на прежнем месте! — отвечал падишах и, обратясь к малике Хуснбану, добавил:
— О благородная малика, не печалься. Все, что ныне произошло, указует на безмерную милость к тебе Аллаха. Клад сей не простой, а чудесный. Одна лишь ты можешь владеть им. Мы же на него не заримся, ты вольна поступать с ним по своему разумению.
— О падишах, — взмолилась, преклонив колена, малика. — Если будет на то твое соизволение, я раздам все это богатство нищим и бедным скитальцам.
— Да будет по-твоему! — отвечал Курданшах.
Семь дней и семь ночей провел падишах со своей свитой во дворце малики Хуснбану, предаваясь пирам и веселью, а потом, весьма довольный оказанными ему почестями, покинул гостеприимный Хуснабад. По прошествии нескольких дней он прибыл в свой город. С того времени малика четыре раза в месяц являлась к Курданшаху на поклон, и тот принимал ее с превеликой любезностью и почтением. В городе Хуснабаде, как нам уже известно, малика построила большой и красивый караван-сарай, служивший пристанищем для приезжих и скитальцев. И всех она кормила и потчевала, а в честь прославленных гостей задавала пиры, нищих же щедро оделяла золотом и серебром. Молва о гостеприимстве малики и ее беспредельной щедрости достигла самых отдаленных уголков света. Мало-помалу всему миру стало известно, что в государстве Хорасан, неподалеку от шахской столицы, мудрая и прекрасноликая дочь купца Барзаха малика Хуснбану воздвигла великолепный город Хуснабад, что стала она названой дочерью шаха Хорасана — Курданшаха, замуж идти не собирается, а посвятила свою жизнь добрым деяниям, и всякий, изведавший на себе ее благодеяние, никогда больше не испытывает нужды, столь велики ее щедрость и гостеприимство. Куда бы ни доходила весть о чудесном граде Хуснабаде, она вызывала у людей неистребимое стремление воочию увидеть малику.
Рассказывают, будто во времена падишаха Курданщаха правил городом Хорезмом падишах Мунаввар и был у него двадцатидвухлетний сын неописуемой красоты по имени Мунир.
Шахзаде Мунир, прослышав о прельстительности и благородстве малики Хуснбану, воспылал к ней великой любовью и, желая лицезреть ее красоту, призвал к себе придворного живописца, искусного мастера, коему не было равных в Хорезме, и сказал:
— Послушай, друг. В государстве Хорасан, неподалеку от шахской столицы, есть город, именуемый Хуснабадом, и живет в том городе девушка, прекрасная ликом и благородная душой. Сказывают, будто является она приемной дочерью падишаха Курданшаха. Город же Хуснабад воздвигала сама. Не согласишься ли ты отправиться туда и написать портрет сей красавицы?
— Слушаюсь и повинуюсь.
В скором времени, получив от шахзаде Мунира деньги на дорогу, живописец отправился в Хорасан.
Три месяца провел живописец в пути и наконец, достигнув города Хуснабада, поселился в прославленном караван-сарае. Прислуга немедля принесла ему различные яства и усладительные напитки.
Так, ублажаемый слугами малики, провел он несколько дней в отдохновении, а потом собрался с духом и отправился во дворец. Представ пред ясные очи малики Хуснбану, живописец, склонясь в почтительном поклоне, молвил:
— О чарующая мир малика! Позволь мне посвятить оставшуюся жизнь служению тебе.
— В каком деле ты искусен? — спросила малика.
— Я — живописец, — ответил тот, — даже луну, сокрытую тучами, я способен изобразить правдиво.
— Ну что ж. Коли мастерство твое столь велико, оставайся у нас. Мы станем тебя почитать и выполнять все твои желания.
По прошествии нескольких дней малике захотелось, чтобы живописец написал ее портрет. Однако она не решалась открывать ему свое лицо и долго пребывала в неведении, как ей поступить. В один благоприятный момент позвала малика живописца и, спрятавшись за занавесом, молвила:
— Ты хвалился, что можешь написать луну, сокрытую тучами. А сумеешь ли ты изобразить меня; не видя моего лица?
И живописец ответил так:
— Сумею, госпожа моя! Если ты соизволишь подняться на крышу и глядеться оттуда в таз с водой, стоящий на земле, то я выполню твою просьбу.
Малика согласилась, и живописец сделал набросок по ее отражению в воде. После же, прийдя в мастерскую, по тому наброску он написал два великолепных портрета. Получив один из тех портретов, посланный ей живописцем, она повелела принести ей зеркало и, поставив перед собой портрет и зеркало, принялась сличать свое отражение в зеркале с изображением на портрете. И как ни тщательно делала она это, различия не находила и вынуждена была признать, что портрет написан с большим мастерством. В благодарность за старания малика одарила живописца богатыми дарами, а он вознес благодарственную молитву Аллаху и просил у него ниспослать благословение щедрой и благородной своей покровительнице. По прошествии нескольких дней живописец спохватился: «Ведь я явился сюда по поручению шахзаде. Пора мне возвращаться домой». Придя к малике Хуснбану, живописец сказал:
— О луноликая малика! Если будет на то твое соизволение, я вернусь домой и привезу сюда свою семью.
— Ступай, — отвечала ему малика, — да постарайся вернуться побыстрей.
Покинув гостеприимный город малики, живописец отправился в Хорезм. Он шел без отдыха и через три месяца прибыл во дворец шахзаде Мунира, который с нетерпением ждал его возвращения.
— О живописец, — обратился к нему шахзаде, — привез ли ты портрет прельстительной малики?
Живописец достал из-за пазухи портрет и вручил его шахзаде. Увидев столь несравненную красоту, шахзаде вскрикнул и лишился чувств. Слуги стали окуривать его алоэ и имбирем, и вскоре он опамятовался и решил тотчас отправиться в Хуснабад. Не испросив согласия своих высокопоставленных родителей, шахзаде Мунир облачился в одежду каландара и покинул Хорезм. Одолев долгий и томительный путь, пришел он в город Хуснабад и остановился в караван-сарае малики. И тотчас слуги принесли ему угощения отменного вкуса, и он отведал тех яств и, утолив голод, лег почивать. Когда же темная ночь сменилась благодатным утром, слуги малики доставили слиток червонного золота и, положив его перед шахзаде Муниром, сказали:
— О шах каландаров! Сей дар посылает тебе наш высокочтимый хозяин, дабы, взяв его, ты не терпел в пути лишений.
В ответ на эти слова шахзаде изъявил свою благодарность, однако золото принять отказался. Слуги тотчас доложили малике Хуснбану о том, что некий странный каландар отверг ее благодеяние. Малика же, немало тому подивясь, велела немедля привести его во дворец.
Услышав приказание малики, хаджибы тотчас бросились его выполнять, и вскоре шахзаде Мунир предстал пред ее ясные очи. Взглянув на Мунира, малика Хуснбану сразу узрела, что лицо его излучает шахское сияние, и, сокрывшись за занавесом, сказала:
— Послушай, человек, прикидывающийся каландром, почему ты облачился в домотканые одежды, если не дорожишь золотом?
— О луноликая малика! — молвил Мунир, — Зачем мне золото? У меня самого достаточно богатств, но я не задумываясь бросил все, дабы узреть тебя. Я — шахзаде Хорезма.
— Что же понуждает тебя выдавать себя за нищего? Шахзаде Хорезма в нашем городе не менее желанен, нежели бедный каландар.
— О царица красоты! Когда я увидел твой портрет, я стал подобен безумцу.
Мне любовь пленила сердце, завладела всей душою,Жизнь свою готов отдать я за свидание с тобою,Но на милосердье божье не теряю упованья —Буду ждать, что ниспошлет он исполнение желанья.
Любовь к тебе заставила меня забыть обо всех мирских благах. Тебе я вверяю и счастье свое и жизнь. Ты же вольна решить: казнить меня или миловать.
Малика погрузилась в глубокое раздумье, а потом подняла голову и сказала:
— О неразумный юноша! Оставь свои надежды и не терзай себя понапрасну. Стань ты даже ветром, тебе все равно не удастся коснуться моих следов. Снискать мою любовь куда труднее, нежели ты мыслишь.
— О малика! Даже смерть не заставит меня отказаться от своей любви.
— Коли ты столь упрям в своих намерениях, согласись на мои условия. Но помни! Не выполнишь их, придется тебе навсегда забыть мое имя.
— Повинуюсь тебе, малика, ибо другого мне не дано.
— О шахзаде! Я загадаю тебе семь загадок, кои ты должен разгадать. Дело это трудное, свершив же его, ты не только достигнешь желаемого, но и прославишь имя свое.
Вот первая загадка:
Кто та любимая, скажи, которую, узрев однажды,Мы жаждем встретить, но вовек не утолить нам этой жажды?
Ты должен найти человека, коему принадлежат сии слова, и узнать истинный их смысл. После же вернешься ко мне, я загадаю вторую загадку.
— А где обитает человек, которого я должен найти?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.