Софокл - Трахинянки Страница 16
- Категория: Старинная литература / Европейская старинная литература
- Автор: Софокл
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 21
- Добавлено: 2019-05-15 17:01:40
Софокл - Трахинянки краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Софокл - Трахинянки» бесплатно полную версию:Софокл - Трахинянки читать онлайн бесплатно
Входит Гилл.
Гилл О мать, уж лучше бы одно из трех:Иль умереть тебе, иль, если жить,750 Быть матерью другого, не моею,Или иной и лучшей сердцем стать!
Деянира За что, о сын, меня ты ненавидишь?
Гилл Узнай: ты мужа своего, — о нет! —Ты моего отца сейчас убила.
Деянира О, что ты говоришь, дитя мое?
Гилл Я правду непреложную сказал.Не сделаешь не бывшим то, что было.
Деянира Что ты сказал? Кто называл меняВиновницей такого злодеянья?
Гилл 760 Я видел сам мучения отцаИ говорю о них не понаслышке.
Деянира Где ж ты нашел, где встретил ты его?
Гилл Коль хочешь знать, мне все сказать придется.Итак, он шел, разрушив град Еврита,С добычей и трофеями побед.Встает над всей Евбеей, с двух сторонОмытый морем, мыс Кенейский. ТамОн древле почитаемому ЗевсуАлтарь и рощу посвящал. Его770 Я там увидел и возвеселился.Он к жертвам приступал. Тут прибыл Лихас,Неся твой дар — смертельную одежду.Надев ее, как наказала ты,Он заколол двенадцать лучших в стадеТельцов отборных. А всего пригнал онДо ста голов, всех возрастов, скота.И вот сперва — злосчастный! — с чистым сердцем,Наряду радуясь, молиться начал,Когда ж священный пламень дров смолистых,780 Насытясь кровью, жарко запылал,Он вдруг покрылся потом. Стан и членыТкань облепила плотно, — как ваяютХудожники. Язвительная больПроникла в кости. Словно яд смертельныйЖестокой гидры начал грызть его.Тут к Лихасу воззвал он, — хоть несчастныйПовинен не был в умысле твоем, —Зачем одежду он принес — изменник?В неведенье ему ответил Лихас,790 Что передал твой дар, тобой был послан.Услышал он ответ, и грудь егоМучительная судорога сжала;Тут Лихаса он крепко за лодыжкуСхватил рукой и об утес швырнул,Врезающийся в море. Брызнул мозг,Кровавый череп на куски разбился.И возопил народ в священном страхе,Узрев, что тот в безумье, а другойПогиб. Никто приблизиться не смел.800 А он то наземь повергался с воплем,То вскакивал. В ответ гудели скалыЕвбейские, Локрийские холмы.[21]Когда же он устал бросаться наземь,От криков и от воплей ослабев, —Стал проклинать он брак свой злополучныйС тобою, мать, и свой союз с Ойнеем,В котором язву дней своих обрел.И, отведя свой исступленный взорОт дыма жертв, меня в толпе огромной810 Увидел он в слезах и подозвал:«Сын, подойди! Не избегай несчастьяОтцовского, хотя б и смерть со мноюПришлось делить. О, унеси меняПодальше, прочь от взоров смертных! ЕслиМне сострадаешь ты, меня отсюдаПеревези, чтоб я не умер здесь!»Как он велел, его мы положилиНа дно ладьи и, стонущего в муках,Сюда с трудом великим довезли.820 Его сейчас увидите живымИль только что умершим.Так, о мать,Ты в умысле на жизнь отца виновна.Да мстят тебе Эриния и Правда, —Ужасная мольба! Но ты попралаСвой долг, убив храбрейшего из смертных, —Подобного не встретишь никогда!
Деянира идет к дому.
Хор Куда уходишь молча? Иль не знаешь,Что обвиняешь ты себя молчаньем?
Гилл О, пусть идет! Будь ей попутен, ветер,830 Умчи ее подальше с глаз моих!Зачем ей имя матери носить,Когда она не мать в своих поступках?Пускай же ныне вкусит наслажденья,Которым осчастливила отца.
Стасим Третий
ХорСтрофа 1 Вот как, о девушки, нынеЯвственно стало пророчестваДревнее слово, вещавшее:Лишь исполнит год двенадцатыйВсе свои двенадцать месяцев,840 Сбросит бремя трудных подвиговГромовержца кровный сын.Все неуклонно течет к исполнению:Как же, не видящий света за гробом,Станет нести подневольный он труд?
Антистрофа 1 Если наряд роковой —Дело кентавровой хитрости —В грудь его злобно впивается,Если в плоть проник погибельный,Смертный яд змеи чешуйчатой,850 Не увидит он, скончавшийся,Солнца завтрашнего дня,Гидры чудовищным призраком схваченный?Яд на огне прикипел, и безжалостноНесс черногривый терзает его!
Строфа 2 О несчастная!Бед не ждала она. Горе предвидя,С новой женою вступившее в дом,Средство своей применила рукой,Советом чужим сражена,860 Погублена страстной любовью,И мнится, стенает она, и вопит,И слез изобильных роняет росу…Так движется рок и вскрываетКоварства ужасный исход.
Антистрофа 2 Хлынул слез поток,Боль разливается в теле — увы!Даже и враг достославного мужаНыне пришел бы над ним возопить.Увы! Боевое копье!870 Зачем из холмистой ЭхалииОно злополучную деву-невестуЖелезною силою к нам привело?Но рядом стояла, безмолвна,Киприда, виновница бед.
Эписодий Четвертый
Первое полухорие Иль обманулась я, иль вправду слышу:Какой-то крик разнесся вдруг по дому.Что это значит?
Второе полухорие Не смутный крик, а чей-то вой несетсяОтчаянный. Еще беда случилась.
Хор Смотри,Вот, сдвинув брови и глаза потупив,Идет старуха что-то сообщить.
Входит кормилица.
Кормилица Ах, доченьки, немало горьких бедПринес нам дар, отправленный Гераклу!
Хор О чем ты, бабка? Что за горе там?
Кормилица Царица Деянира в самый дальнийИз всех путей ушла, не торопясь.
Хор Не умерла ли?
Кормилица Все сказала я.
Хор Несчастная скончалась?
Кормилица Так и есть.
Хор 890 Несчастная погибла…Как умерла она, скажи?
Кормилица Ужасной смертью…
Хор Как рок свой встретила?
Кормилица Сама себя убила.
Хор Отчаянье или безумьеЕе сразило лезвием меча?За смертью — смерть…И все одна свершила!
Кормилица Клинком кинжала, вестника беды.
Хор 900 Ты видела — и не могла сдержать?
Кормилица Да, видела: поблизости стояла.
Хор Как было все, скажи?
Кормилица Она своей рукою все свершила.
Хор Что молвишь?
Кормилица Истину.
Хор Породила, породилаНыне страшную ЭриниюК нам явившаяся дева!
Кормилица О да. И ты еще сильней страдала б,Когда б сама присутствовала там.
Хор 910 И женская не дрогнула рука?
Кормилица Ничуть. Послушай и суди сама.Она вошла и глянула во двор,Где сын стелил удобные носилки,Спеша в обратный путь — встречать отца, —И в дом вступила, от людей скрываясь;Припала к алтарям и причитала,Что им отныне пустовать придется;Вещей касалась, ей служивших, бедной,Металась по всему дворцу и, встретив920 Кого-нибудь из милых домочадцев,Несчастная, рыдала, видя их.Рыдала о своей несчастной долеИ о судьбе оставшихся рабов.Когда же перестала, — вижу, вдругКидается она к Гераклу в спальню.Я, притаясь, за ней следила. ВотОна постель готовит, вот на ложеГераклово накинула покров,Потом сама вскочила на кровать,930 Посередине села и, ручьямиСлез жгучих обливаясь, так сказала:«Постель моя, ты, брачный мой покой!Навек прощайте! Никогда отнынеВы спящую не примете меня!»Воскликнула и, твердою рукоюСвой пеплос разорвав, где он у грудиЗастежкой златокованой скреплен,Все левое плечо и бок открыла.Я бросилась что было силы сыну940 О страшных действиях ее сказать…Когда ж мы с ним обратно прибежали,Глядим: она лежит, пораженаКинжалом двусторонним прямо в сердце.Ее увидев, вскрикнул Гилл: он понял,Что в исступленье мать себя пронзила;Узнал от слуг, но поздно, что онаВ неведенье, по наущенью Несса,Все делала. И юноша несчастныйОплакал мать. Над ней рыдал он горько,950 Он падал на колени, приникалК ее устам, ложился с мертвой рядом,Стенал, что обвинил ее безумноИ что лишается обоих сразу,Что будет жить без матери, отца…Вот что у нас случилось. Тот безумен,Кто за два дня загадывает. «Завтра» —Лишь звук пустой, пока благополучноНе пережили нынешний мы день.
Стасим Четвертый
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.