Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро - де Гонгора Луис Страница 20
Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро - де Гонгора Луис Страница 20
Тут можно читать бесплатно Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро - де Гонгора Луис. Жанр: Старинная литература / Европейская старинная литература. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро - де Гонгора Луис краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро - де Гонгора Луис» бесплатно полную версию:
«Песнь о Роланде» и «Песнь о Сиде» — величайшие поэтические памятники французского и испанского народов. Они знаменуют собой блистательное начало двух во многом родственных литератур, давших так много всей мировой культуре. Совмещение этих памятников в одном томе — с добавлением некоторых других текстов — не произвольно. И дело не только в лингвистической и культурно-исторической близости французов и испанцев. Дело еще и в том, что к параллелям и аналогиям побуждает прибегать сама общность проблематики французского и испанского эпоса. В «Романсеро» (глава «Романсы литературные») приведены произведения Луис де Гонгора, Лопе де Вега, Франсиско Кеведо. Вступ. статья Н. Томашевского; Примеч. А. Смирнова, Ю. Стефанова, Н. Томашевского; Иллюстрации Д.Бисти
Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро - де Гонгора Луис читать онлайн бесплатно
Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро - де Гонгора Луис - читать книгу онлайн бесплатно, автор де Гонгора Луис
CVIII Несет Жерена в бой скакун Сорель, 1380И мчит Жерье горячий Пассесерф [89]. Тот и другой пришпорили коней, На Тимозеля мчат что силы есть. Ударил в щит Жерен, в броню Жерье. Сломались копья, раздробив доспех. 1385На луг свалился мертвым Тимозель. Не слышал я, и неизвестно мне, Кто из двоих нанес удар быстрей… Эперварена, чей отец — Борель, Сразил в бою бордосец Анжелье. 1390Турпеном наземь сброшен Сиглорель, Уже бывавший в пекле чародей: Юпитер [90] ад ему помог узреть. Сказал Турпен: «Коварен был злодей». Роланд в ответ: «Язычнику конец. 1395Мне мил такой удар, друг Оливье!» CIХ Все яростней, все беспощадней схватка. И мавры и французы бьются славно. Одни разят, другие отражают. Взглянуть бы вам, как копья там кровавят. 1400Как рвутся в клочья и значки и стяги, Как в цвете лет французы погибают! Ждут матери и жены их напрасно, Напрасно ждут друзья за перевалом. Аой! Великий Карл терзается и плачет, 1405Но помощь им — увы! — подать не властен. На смерть обрек их Ганелон‑предатель: Он в Сарагосе продал их арабам. Но не ушел изменник от расплаты: Был в Ахене разорван он конями. 1410Подверглось тридцать родичей с ним казни — Никто из них не вымолил пощады. Аой! CX Ужасен бой, и сеча жестока. Разят Роланд и Оливье врага, Разит Турпен — ударам нет числа. 1415Бьют остальные пэры им под стать. Французы рубят сарацин сплеча. Погибло много тысяч басурман. Кто бегством не спасется от меча, Тот рад не рад, а должен жизнь отдать. 1420Но тяжки и потери христиан. Не видеть им ни брата, ни отца, Ни короля, который ждет в горах. Над Францией меж тем гремит гроза, Бушует буря, свищет ураган, 1425Льет ливень, хлещет град крупней яйца, И молнии сверкают в небесах, И — то не ложь! — колеблется земля. От Ксантена [91]и до нормандских скал, От Безансона и по Уиссан [92] 1430Нет города, где стены не трещат, Где в полдень не царит полночный мрак. Блестят одни зарницы в облаках. Кто это видит, тех объемлет страх. Все говорят: «Настал конец векам, 1435День Страшного господнего суда» [93]. Ошиблись люди, не дано им знать, Что это по Роланду скорбь и плач. CXI Французы бьют без промаха врагов. Арабы понесли большой урон: 1440Из сотни тысяч двое не спаслось. Сказал Турпен: «Бесстрашен наш народ. С ним не сравнится никакой другой. В «Деяньях франков» [94] писано о том, Что Карл один имел таких бойцов». 1445Французы полю делают обход, Собратьев ищут в грудах мертвецов, Скорбят по ним, сдержать не могут слез, Меж тем Марсилий рать на них ведет. Аой! CXII Ведет Марсилий войско по ущельям. 1450Дружины, с ним идущие, несметны: Полков за двадцать будет там, наверно. Горят у всех на шишаках каменья, Блестят щиты и пышные доспехи. Семь тысяч труб трубят перед сраженьем, 1455Оглашена их ревом вся окрестность. Такую речь Роланд к собрату держит: «Обрек нас Ганелон‑предатель смерти. Теперь уже сомненья нет в измене, Но уготовит Карл ему отмщенье. 1460Нам предстоит неслыханная сеча — Страшнее битвы не было от века. Я буду Дюрандалем бить неверных, А вы, мой друг, разите Альтеклером. Мы с ними побывали в стольких землях, 1465Добыли ими не одну победу. Так пусть о нас не сложат злую песню». Аой! CXIII Марсилий видит мавров перебитых. В рога и трубы затрубить велит он, В седло садится, в бой ведет дружины. 1470Араб Абим [95] пред войском первый мчится. На свете нет коварней сарацина. Злодейств немало свершено им в жизни. Не чтит он сына пресвятой Марии. Угля и сажи он чернее видом. 1475Милей ему измена и убийство Всех кладов и сокровищ галисийских [96]. Никто его смеющимся не видел. Отважен он до безрассудства в битве. За то его и любит так Марсилий: 1480Свой стяг с драконом вверил он Абиму. Но этот мавр Турпену ненавистен, Схватиться жаждет с ним архиепископ И молвит про себя невозмутимо: «А этот мавр, как видно, нечестивец. 1485Убить его я должен иль погибнуть: Я сам не трус и не люблю трусливых». Аой! CXIV Турпен коня на сарацин направил, А тем конем владел Гроссаль [97] когда‑то — Король датчан, от рук Турпена павший. 1490Несет Турпена в бой скакун поджарый. На загляденье у него все стати: Короткий в бедрах, длинен он боками; Подъемистый в седле, широк он задом; Хвост белый у него при гриве чалой; 1495 Он мордой рыжеват и мал ушами, Коню такому нет на свете равных. Архиепископ шпорит лошадь рьяно, С разгона на Абима налетает, Бьет в щит, который дивно изукрашен: 1500Горят на нем бериллы и топазы, Алмазы и карбункулы сверкают. Сам сатана добыл их в Валь‑Метасе [98], Абиму ж их эмир Галафр [99] доставил. Турпен ударил мавра беспощадно. 1505Сломался щит, не выдержал удара. Прошло копье сквозь тело басурмана, И бездыханным он свалился наземь. Французы молвят: «Вот вассал отважный! Врагу свой посох не отдаст наш пастырь».
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия. Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.