Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов - Гильем IX Страница 21

Тут можно читать бесплатно Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов - Гильем IX. Жанр: Старинная литература / Европейская старинная литература. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов - Гильем IX

Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов - Гильем IX краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов - Гильем IX» бесплатно полную версию:

Творчество трубадуров, миннезингеров и вагантов, хотя и не исчерпывает всего богатства европейской лирики средних веков, все же дает ясное представление о том расцвете, который наступил в лирической поэзии Европы в XII-XIII веках.

Если оставить в стороне классическую древность, это был первый великий расцвет европейской лирики, за которым в свое время последовал еще более могучий расцвет, порожденный эпохой Возрождения. Но ведь ренессансная поэзия множеством нитей была связана с прогрессивными литературными исканиями предшествующих столетий. Об этом не следует забывать.

В сборник вошли произведения авторов: Гильем IX, Серкамон, Маркабрю, Гильем де Бергедан, Кюренберг, Бургграф фон Ритенбург, Император Генрих, Генрих фон Фельдеке, Рейнмар, Марнер, Примас Гуго Орлеанский, Архипиит Кельнский, Вальтер Шатильонский и др.

Перевод В.Левика, Л.Гинзбурга, Юнны Мориц, О.Чухонцева, Н.Гребельной, В.Микушевича и др.

Вступительная статья Б.Пуришева, примечания Р.Фридман, Д.Чавчанидзе, М.Гаспарова, Л.Гинзбурга.

Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов - Гильем IX читать онлайн бесплатно

Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов - Гильем IX - читать книгу онлайн бесплатно, автор Гильем IX

* * * Донна! Право, без вины Покарали вы меня, Столь сурово отстраня,— Где ж моя опора? Мне не знать Счастья прежнего опять! Сердце я лишь той отдам, Что красой подобна вам. Если ж не найду такую, То совсем я затоскую. Но красавиц, что равны Были б вам, весь мир пленя Блеском жизни и огня, Нет как нет! Коль скоро Вам под стать Ни единой не сыскать, Я возьму и здесь и там Все у каждой по частям. И красавицу иную Обрету я — составную. Самбелида! Вы должны Дать румянец ярче дня, Очи, что горят, маня Страстной негой взора (Больше взять Мог бы — и не прогадать!). А красавицы устам Речь Элизы я придам, Чтоб, беспечно с ней толкуя, Разогнал свою тоску я. Плечи будут ей даны Из Шале,— и на коня Сяду вновь, его гоня, Чтобы к ряду, споро Всё собрать, В Рокакорт не опоздать. Пусть Изольдиным кудрям Предпочтенье дал Тристрам, Но, Изольдины минуя, У Агнесы их возьму я. Аудиарда! Холодны Вы ко мне, но, сохрани Свойство миловать, казня, Хоть красу убора Дайте взять И девиз: «Не изменять!» Лучше Всех! Похищу сам Шейку, милую очам,— Я так нежно расцелую Красоту ее нагую! Зубки чудной белизны, Всех улыбкой осеня, Даст Файдида. Болтовня С ней мила, но скоро В путь опять! Донна Зеркальце мне дать Стан должна, столь милый нам, Смех свой, сладостный ушам,— Помню я пору былую, Шутки с ней напропалую. Вы же, Донна, вы вольны. Всех собою заслони, Но восторгов не ценя, Дать приказ — без спора Перестать Вас любить, о вас мечтать. Нет! Хоть предан я скорбям, Сердце я лишь вам отдам! Как своей наименую Эту донну составную? 

АРНАУТ ДАНИЕЛЬ

* * * На легкий, приятный напев Слова подобрав и сложив, Буду я их шлифовать, Чтоб они правдой сияли. В этом любовь мне поможет — В Донне чудесный исток Доблестей я обретаю. Смотрю на нее, онемев И сердце к ней так устремив, Что и в груди не сдержать, Если б на нем не лежали Думы о той, что умножит Власть надо мною в свой срок,— Только о том и мечтаю! Готов я, любви восхотев, Жечь свечи и масло олив, Тысячи месс отстоять, Лишь бы мне счастие дали. Пусть мне Люцерну предложат,— Светлой головки кивок Я на нее не сменяю. На папском престоле воссев Иль царственный Рим покорив, Все соглашусь потерять, Только б надеяться дале, Что поцелует, быть может,— Иначе — ведает бог! — Нет ей и доступа к раю. Хоть множество мук претерпев, Я свой не смиряю порыв! Стал и друзей избегать, Чтоб рифмовать не мешали. Тот, кто мотыгой корежит Поле, не так изнемог! Словно Монкли, я страдаю. Так Даниель подытожит: Зайцев мне травит бычок, Ветер я впрок собираю. 

МОНАХ ИЗ МОНТАУДОНА 

* * * Давеча я в рай ходил, Перед господом предстал — И душой возликовал: Милость он ко мне явил! Расспросил не церемонно: — С чем прибрел? Да где бродил? Я давненько не слыхал Новостей из Монтаудона! — Я, господь, свой прежний пыл Два-три года унимал, Песен больше не слагал, Лишь молитвы возносил Вам коленопреклоненно. Всем друзьям я опостыл — Отвернулся стар и мал, До последнего барона! — Ты, монах, поклоны бил И мирского избегал (Впрочем, тяжбы затевал!) — Мне устав такой не мил. Лучше б песней сладкозвонно Ближним дух увеселил, На обитель насбирал, Чем молиться исступленно! — Я б, господь, как прежде жил, Всюду с песнями сновал, У испанцев побывал, Людям слух бы усладил,— Божий страх всему препона: Ложь грешна, я грех свершил Тем, что песни сочинял, Ведь безбожно лжет кансона! — Ты, монах, не тем грешил — Королем пренебрегал! Он тебя все звал да звал,— Знать, с досады прекратил Слать гонцов из Олерона. А ведь он тебя любил, Стерлингами забросал, Спас от нищеты исконной. — Я б, господь, его почтил, Но по морю мавр гулял, После в плен король попал... Тот — глупец, кто в бой вступил, Веря в ваш покров хваленый. Вам и ярый турок мил,— Как бы Акру не забрал Мореходец беззаконный! 
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.