Средневековая литература - Песнь о Роланде Страница 4
- Категория: Старинная литература / Европейская старинная литература
- Автор: Средневековая литература
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 24
- Добавлено: 2019-05-15 15:55:40
Средневековая литература - Песнь о Роланде краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Средневековая литература - Песнь о Роланде» бесплатно полную версию:Из всех национальных эпосов феодального средневековья наиболее цветущим и разнообразным является эпос французский. Он дошел до нас в виде поэм, именуемых «жестами» (от французского «chansons de geste», что буквально значит «песни о деяниях» или «песни о подвигах»). «Песнь о Роланде» – самая знаменитая из поэм французского средневековья.Поводом для создания эпической поэмы послужили далёкие события 778 года, когда Карл Великий вмешался в междуусобные распри мусульманской Испании. Взяв несколько городов, Карл осадил Сарагосу, однако через несколько недель вынужден был снять осаду и вернуться за Пиренеи из-за осложнений в собственной империи. Баски при поддержке мавров напали в Ронсевальском ущелье на арьергард Карла и перебили отступающих франков. Среди других в этом бою погиб, по свидетельству Эгинхара, историографа Карла Великого, «Хруотланд, маркграф Бретани». Напавшие разбежались. Покарать их не удалось.Н. Томашевский
Средневековая литература - Песнь о Роланде читать онлайн бесплатно
LIII
Путь император к Франции направил,Стал по дороге лагерем под Гальной[35].Разрушен этот город был Роландом,Сто лет потом там не селились мавры.Ждет Карл вестей от своего посланцаИ дани от испанских басурманов.С зарей, едва лишь солнце показалось,Граф Ганелон въезжает в лагерь Карла.Аой!
LIV
Чуть свет наш император с ложа встал.Он в церкви у обедни побывал,Сел на траву у своего шатра.При нем Роланд и Оливье-вассал,Немон и прочих рыцарей толпа.Предатель Ганелон пришел туда,Коварно речь повел издалека.«Храни вас бог! – он королю сказал.– Вот здесь ключи от Сарагосы вам,А вот и мной полученная дань.Заложников для вас я двадцать взял.Король Марсилий просит не серчать,Что он вам альгалифа не прислал.Четыре сотни тысяч мусульман,Все в панцирях и крепких шишаках,Чернь с золотом на их стальных мечах,Уселись с альгалифом на суда,Чтоб таинства крещенья избежать.Но не пришлось отплыть – я видел сам– И на четыре мили кораблям,Как налетели шторм и ураган.Погибли альгалиф и с ним вся рать;А будь он жив, он был бы здесь сейчас.Клянется вам Марсилий-басурман,Что месяц не пройдет еще сполна,Как явится он в наш французский край,Воспримет там святой закон Христа,Вам руки в руки вложит, как вассал,И в лен возьмет Испанию от вас».Король воскликнул: «Господу хвала!А вам не пожалею я наград».Трубят французы в трубы и рога,Садятся на коней, покинув стан,В дорогу к милой Франции спешат.Аой!
LV
Великий Карл Испанию разграбил,Разрушил города и занял замки.Он мнит, что время мирное настало,И едет к милой Франции обратно.Вот стяг его Роланд на землю ставит.С холма взметнулось грозно к небу знамя.Вокруг стоят французские палатки.Меж тем в ущельях сарацины скачут.На них стальные панцири и латы,Все в шлемах, препоясаны мечами,На шее щит, копье в руке зажато.В засаду сели мавры в горной чаще.Четыреста их тысяч там собралось.Увы, французы этого не знают!Аой!
LVI
День миновал, на землю ночь спустилась.Могучий император сон увидел:У входа он стоит в ущелье Сизы,Зажал копье из ясеня в деснице;Но за копье граф Ганелон схватился,Потряс его и дернул что есть силы.Взвились обломки древка к небу вихрем…А Карл все спит, не может пробудиться.
LVII
Потом ему привиделось во сне,Что он в капелле ахенской своей.Рвет правое плечо ему медведь.Вдруг мчится леопард с вершин Арденн.На Карла прянул он, разинув зев,Но из дворца проворный пес приспел.От короля он отогнал зверей,Медведю ухо правое изъел,За леопардом кинулся затем.«Великий бой!» – кричат французы вслед,Хоть и не знают, кто одержит верх.[36]А Карл все спит: проснуться мочи нет.Аой!
LVIII
Ночь минула, заря, алея, встала.Рога и трубы оглашают лагерь.Пред войском Карл Великий гордо скачет.«Бароны, – вопрошает император, – Тесны ущелья здесь и круты скалы.Кого бы нам оставить в арьергарде?»Граф Ганелон ему в ответ: «Роланда.Мой пасынок – храбрейший из вассалов».Услышал Карл, на графа гневно глянулИ говорит ему: «Вы – сущий дьявол.Вас злоба неизбывная снедает.А кто пойдет дозором перед ратью?»Граф Ганелон сказал: «Ожье Датчанин.Надежнее вы не найдете стража».Аой!
LIX
Роланд узнал, куда он отряжен,Заговорил, как рыцарь и барон:«Большое вам спасибо, отчим мой,Что я назначен прикрывать отход.Не потеряет Франции король,Пока я жив, коня ни одного.За каждого из вьючных лошаков,За каждого из мулов и ословВзыщу я плату с недругов мечом».«Я это знаю», – молвил Ганелон.Аой!
LX
Узнал Роланд, что в арьергард назначен,И отчиму промолвил в гневе страшном:«Ах, подлое отродье, ах, предатель!Ты думаешь, я уроню перчатку,Как ты свой жезл, на землю перед Карлом?»[37]Аой!
LXI
Роланд воскликнул: «Праведный король,Я вас прошу, мне лук вручите свой.Уж я не заслужу упрека в том,Что перед вами уроню его,Как сделал это Ганелон с жезлом».Наш император Карл поник челом,Мнет бороду и крутит ус рукой.Но удержать никак не может слез.
LXII
Немон вслед за Роландом держит речь– Вассала нет славнее при дворе.Он молвит королю: «Слыхали все,В какой пришел Роланд великий гнев.Он с арьергардом остается здесь,И заменить его нельзя никем.Ему ваш лук вручите поскорей,Дружины дайте лучшие из всех».И лук Роланду Карл принять велел.
LXIII
Роланду молвит император Карл:«Племянник милый, вот вам мой наказ:Возьмете вы полвойска под начал.С ним никакой вам не опасен враг».Роланд ответил: «Да не будет так.Свой род не посрамлю я никогда.Лишь двадцать тысяч мне прошу вас дать.Ведите с миром остальных в наш край:Пока я жив, никто не страшен вам».Аой!
LXIV
Роланд сидит на боевом коне.При нем его товарищ Оливье.За ними едут храбрый граф Жерье,Жерен, Атон, Асторий, БеранжеИ Ансеис, чья непомерна спесь.Старик Жерар из Руссильона здесьИ славный герцог удалец Гефье.Турпен сказал: «Мне отставать не след».«Иду с Роландом, – подхватил Готье– Ведь я его вассал: он дал мне лен».[38]Ушло их двадцать тысяч человек.Аой!
LXV
Зовет к себе Роланд Готье де л'Она:«Возьмете вы французов десять сотен,Займете все ущелья и высоты,Чтоб император не понес урона».Аой!Готье в ответ: «Исполню все, как должно»:.Взял он с собой французов десять сотенИ занял все ущелья и высоты.Откуда враг ударить ни захочет,Семьсот мечей он встретит обнаженных.Король Альмар Бельфернский[39] в час недобрыйДаст нынче бой Готье с его дозором.
LXVI
Хребет высок, в ущельях мрак царит,Чернеют скалы в глубине теснин.Весь день идут французские полки,На много миль разносятся шаги.Вот уж они до Франции дошли.Гасконь, владенье Карла, – впереди.Припомнились родные земли им,Невест и жен припомнили они.Сбегают слезы по щекам у них,Но больше всех великий Карл скорбит:Племянник им оставлен позади.Не плакать с горя у него нет сил.Аой!
LXVII
В чужой земле двенадцать пэров всталиИ двадцать тысяч рыцарей отважных.Ни бой, ни смерть им не внушают страха.Во Францию спешит наш император,(Рвет бороду и неутешно плачет.)Лицо плащом в унынье прикрывает.Старик Немон конь о конь с Карлом скачет.Он молвит королю: «Что вас печалит?»Король ему в ответ: «Вопрос ваш празден.Я так скорблю, что не могу не плакать,Граф Ганелон погубит войско наше.Мне нынче в ночь явил виденье ангел:Сломал копье мне Ганелон-предатель,Он в арьергард определил Роланда.В чужой земле племянник мной оставлен.Беда, коль он умрет: ему нет равных».Аой!
LXVIII
Сдержать не может слез великий Карл,С ним плачет вся стотысячная рать.Его и всех французов мучит страх,Что Ганелоном предан граф Роланд.Богатые дары предатель взял – И серебро, и злато, и шелка,Коней, верблюдов, мулов, львов, собак.Три дня Марсилий подданных скликал.Все званы – герцог, альгалиф и князь,Эмир, барон, и альмасор, и граф.[40]Четыре сотни тысяч он собрал.Рокочет в Сарагосе барабан.На башню идол Магомет подъят,Чтоб все могли к нему с мольбой воззвать.В седло садится войско басурман.И вот уж по Серданье[41] мавры мчат,И виден им уже французский стяг.Двенадцать пэров с войском ждут врагаИ бой ему не побоятся дать.
LXIX
Племянник короля летит вперед,Вскачь гонит мула, древком бьет его.Марсилию со смехом молвит он:«Не раз я вам служил своим мечом,Для вас претерпевал и труд и боль,Одерживал победы над врагом.Прошу вас даровать мне первый бой.Роланда я сражу своим копьем.Коль Магомет захочет мне помочь,Испанию мы отвоюем вновьОт Дюрестана до Асприйских гор[42].Устанет Карл, откажется от войн,И проживете в мире век вы свой».Племяннику перчатку дал король.Аой!
LXX
Взял тот перчатку с дядиной руки,Марсилию спесиво говорит:«Пресветлый государь, ваш дар велик.Двенадцать мне соратников нужны,Чтобы двенадцать пэров перебить».На зов явиться Фальзарон[43] спешит,Марсилию он братом был родным.«Племянник, вы пойдете не один,Готов я вместе с вами в бой вступить,Мы арьергард французов разгромим.Не суждено живыми им уйти».Аой!
LXXI
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.