Софокл - Трахинянки Страница 4
- Категория: Старинная литература / Европейская старинная литература
- Автор: Софокл
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 21
- Добавлено: 2019-05-15 17:01:40
Софокл - Трахинянки краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Софокл - Трахинянки» бесплатно полную версию:Софокл - Трахинянки читать онлайн бесплатно
Стасим Первый
СтрофаХор Великую силу являет в бою
Афродита! Сказать ли, как власть испытали ее500 Царь вселеннойИ ночи подземной владыка,И грозный земли колебатель,Бог трезубца?Оставим блаженных. Какие борцыОтважились в бой ради свадьбы твоей,
Деянира! В каких поединках они проявилиПод градом ударов, покрытые пылью,Мощь и удаль?
Антистрофа Пришел Ахелой, эниадский поток[16]Грознорогий,510 С безмерною силой в копытах, быкаДикий образ.Пришел и от Вакховой Фивы[17]С копьем, булавой и стрелами
Сын Кронида. Такие противники, страстью горя,Спустились в поляну для брака с тобой,
Деянира! Но ведала бой, управляя незримо,Одна лишь владычица неги любовной —
ЭподАфродита. Посыпались рук богатырских удары,Вокруг раздалось бряцание стрел,Рога заскрипели; стоял над полянойВперемежку рев и стон.520 Вот строятся «лестниц» крученые козни,Вот гибельной «плигмы»[18] исход роковой;А нежная дева о взоре прекрасномНа кургане мужа ждет.Ах, как зритель равнодушный[19]Я пою о славной брани;Но был жалостен невестыДожидающейся лик,Жалостен, когда расстатьсяЕй с родимою велелиИ как сирую телицу530 На чужбину увели.
Эписодий Второй
Деянира (выходит из дому с запечатанным ларцом в руках)
Украдкой к вам я вышла, дорогие,Пока с младыми пленницами ЛихасВедет внутри прощальный разговор.Хочу сообщить вам, что я совершила,Хочу участью вашему доверитьГлухую скорбь истерзанной души.Ту деву (только подлинно ли — деву?)Я приняла, как судовщик товар —Товар обидный, купленный ценоюЛюбви моей. И вот теперь нас двое,И под одним мы одеялом ждем540 Объятий мужа; вот какой гостинецГеракл, мой верный, любящий супруг,Привозит мне — за то, что я так долго,Так честно дом скитальца берегла!Хоть гнева не питаю я в душе(Привыкла я к такой его болезни),Но с нею жить в одном и том же браке —Нет, это выше женских сил. К тому жеЕе краса, я вижу, расцветает,Моя — идет на убыль, а мужчиныЛюбовный взор лишь свежестью прикованИ облетевшим брезгает цветком.550 И я боюсь, что будут звать ГераклаМоим супругом, мужем же — ее.Но вновь скажу, что гневаться — не делоРазумной женщины; хочу вам толькоДоверить мысль спасения мою.[20]Давно храню в ковчеге медном, девы,Я давний дар чудовищного Несса.В дни юности его я собралаВ потоках крови, что с груди косматойСтруились издыхающего зверя.Тот Несс тогда через Евен[21] глубокийЛюдей за плату на плечах своих560 Перевозил, без весел, без ветрила.Он и меня, когда, отцу покорна,С Гераклом в первый путь я снарядилась,Понес чрез реку. На средине бродаРукой нескромной он меня коснулся;Я вскрикнула — и тотчас Зевсов сынВ него стрелу крылатую пустил.Стрела со свистом грудь ему пронзилаИ в легкое впилась; сраженный насмертьСказал мне зверь: «Энея-старца дочь!570 Хочу на память о моей услугеТебя почтить — за то, что я тебяНаездницей последней перевез.Возьми в свой плащ моей ты крови ком,Что запеклась вокруг стрелы в том месте,Где яд лернейской гидры в черный цветЕе окрасил. Приворот могучийВ нем обретешь ты для любви Геракла:Какую б впредь ни встретил он жену —Сильнее, чем тебя, он не полюбит».О средстве том я вспомнила, подруги,Хранившемся в дому и под замком,И вот прибавив снадобья, как Несс580 Мне указал, — я этот плащ ГераклуИм намастила. Вот вам весь рассказ.В душе я дерзких мыслей не растилаИ знать их не хочу; преступных женЯ ненавижу. Цель моя другая:Хочу своим я средством превзойтиТу деву, что заворожила мужа.Но если вам не по сердцу мой шаг,Я отказаться от него готова.
Корифей Надежно ль это средство? Если да, —То мысль твою одобрить мы согласны.
Деянира 590 Надежно ли? Уверенность питаю,Но испытать поныне не могла.
Корифей Уверенности мало. Зная, действуй;А знание один лишь опыт даст.
Деянира Что ж, опыт близок; Лихаса я вижу,Он у ворот, — готов в обратный путь.Вы лишь храните тайну, дорогие:Во мраке и позор нам не в укор.
Лихас (выходя из дома)
Чем услужить тебе могу, царица?Проходит время; опозднился я.
Деянира 600 Чем услужить ты можешь мне, нашла я,Пока ты с пленными беседу вел.Прошу тебя вот этот плащ нарядный,Труд рук моих, супругу передать.Но вот условие: никто не долженОпричь владельца надевать его,Не должен ни палящий солнца лучЕго увидеть, ни трапезы божьейСвятой огонь, ни пламя очага,Пока он явно, в явном одеянье,Его богам в день жертвы не представит.610 Таков, скажи, был мой обет: спасеннымЕго увидев, иль услышав вестьНадежную — в хитон прекрасный этотЕго одеть и показать богамСлугою новым в новом облаченье.А достоверность слов моих ты знакомЕму докажешь, здесь запечатленным.[22]Итак, иди. Переступить приказ мойПо долгу ты глашатая не волен;За исполненье ж от обоих насПолучишь ты двойную благодарность.
Лихас 620 Клянусь Гермесом, чью несу я службуПочтенную, ты мной довольна будешь:И твой ларец ему я передамНетронутым, и то привета слово,Какое мне ты поручить хотела.
Деянира Ну что ж, ступай. Ты сам ведь знаешь, точно,Как в нашем доме обстоят дела?
Лихас Благополучно; так и доложу.
Деянира Затем… про пленницу… ты сам ведь видел,Как ласково я встретила ее?
Лихас Поныне сердце в радости трепещет!
Деянира 630 Так что ж добавить? Как с ним жажду встречи?Повременим. Узнать сначала надо,Насколько жаждет встречи он со мной.
Лихас уходит. Деянира удаляется в дом.
Стасим Второй
ХорСтрофа I О вы, что у скал надбрежных[23]Кипучий исток блюдете!Что склоны священной ЭтыИ средний услон малийскийЗовете страной своей!Что край населяете морю соседнийДевы златолукой,Где эллинов речи в собраниях славныхФермопилы внемлют!
Антистрофа I 640 Вы флейты прекраснозвучнойУслышите голос скоро:Не вестницей вражьей брани[24]Придет она — с песней лирыСольется призыв ее.Сын Зевса-царя и Алкмены счастливойСкоро к нам вернется;Увенчанный доблестью, знаки победыОн с собой приносит.
Строфа II Где не блуждал изгнанник бесприютный?Двенадцать лун он за морем томился,И мы не знали ничего.650 Его ж супруга любящей душою,В многострадальной доле изнывая,О нем потоки слез лила.Но в гневе вскипел Apec:Час брани лихой настал —И минули дни тревоги.
Антистрофа II Вернись же к нам, вернись скорей, желанный!В путь торопи твой струг многовесельный,Без отдыха его гони,Пока до нас не доплывет он, островИ жертвенник покинув, где ты нынеБлагодаренье шлешь богам.660 Вернись, но с огнем в груди,Подвластный чарам любви,[25]В крови заключенным зверя!
Эписодий Третий
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.