Жуанот Мартурель - Тирант Белый Страница 5

Тут можно читать бесплатно Жуанот Мартурель - Тирант Белый. Жанр: Старинная литература / Европейская старинная литература, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Жуанот Мартурель - Тирант Белый

Жуанот Мартурель - Тирант Белый краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Жуанот Мартурель - Тирант Белый» бесплатно полную версию:

Жуанот Мартурель - Тирант Белый читать онлайн бесплатно

Жуанот Мартурель - Тирант Белый - читать книгу онлайн бесплатно, автор Жуанот Мартурель

И будь уверен, что десять тысяч твоих добрых воинов достанет против ста тысяч неверных; был я в Бейруте свидетелем такой битвы: бился один король с другим и с помощью Господа Бога нашего и моего совета освободил город от врага, и осажденный король разбил того короля, который осадил его. Посему подобает вашему величеству и любому рыцарю доподлинно знать о том, как обижать врагов своих и защищать друзей.

Глава 11

О том, как поблагодарил король отшельника.

По сердцу пришлись опечаленному королю рассудительные слова отшельника, и бесконечно он благодарил его за те рассуждения и радовался необыкновенно, понимая, что получил совет, достойный доблестного рыцаря, приняв же его благосклонно, повелел король исполнить все то, о чем распорядился отшельник.

Как закончилась их беседа, вышел король в главную залу и предстал перед всеми там находившимися рыцарями с лицом веселым и оживленным. Подивились рыцари, что так доволен король, ибо много дней подряд никто не слышал, как он смеется, и не видел на лице его улыбки.

Отшельник тем временем отлучился, чтобы приобрести все необходимое для огненных шаров, а вернувшись, сказал королю:

Сеньор, одного лишь вещества недостает мне, но я знаю, что есть оно у графини: когда был жив муж ее Гвильем де Варвик, запасся он этим веществом для разных надобностей.

Сказал тогда король:

Пойдем же вдвоем к графине и добудем его.

Послал король сказать, что желает он говорить с графиней, и едва вышла та из своих покоев, увидала перед собою короля и отшельника.

Графиня, — сказал король, — милостиво прошу я вас не отказать в любезности и дать нам немного самородной серы, той, что горит ярким пламенем, той самой, что граф, супруг ваш, использовал для факелов, дабы они не гасли даже на сильном ветру.

Отвечала графиня:

Откуда же известно вашей милости, что делал мой муж, Гвильем де Варвик, факелы с таким пламенем?

Сеньора, — сказал король, — от этого отшельника, что теперь здесь со мной.

Сей же час отправилась графиня в оружейную и принесла серы столько, что остался король тем очень доволен.

Вернувшись в главную залу и увидев, что накрыли уже столы для обеда, взял король за руку отшельника и усадил подле себя со всевозможными почестями. Подивились все той чести, какую оказал король отшельнику, а более всех достославная графиня, что привыкла давать старику милостыню, беседовать с ним да слушать его утешения, когда тот приходил за подаянием. Увидев же, какую честь оказал король отшельнику, опечалилась графиня, ибо сама она никогда так его не возвышала и не задумывалась, кто он и откуда родом. И так сказала графиня девицам из ее свиты:

Обидно мне мое невежество, как же раньше не оказала я почестей этому бедному отшельнику, ведь по всему видно, что это святейший человек. Так давно живет он в моей земле, и до сих пор не сумела я оказать ему честь, коей он достоин! Теперь же сам добрый и милосердный король усадил его подле себя. До конца дней корить мне себя за то, что не воздала ему по достоинству! О славный король наш, отец милосердный! Исправили вы то, в чем я провинилась!

Глава 12

О том, как король Английский дал отшельнику разрешение смастерить огненные шары.

Встал король из-за стола ободренным и дал отшельнику разрешение делать огненные шары. Через несколько дней уже были они готовы, и тогда пришел отшельник к королю и сказал:

Сеньор, ежели будет на то ваше разрешение, отправлюсь я свершить задуманное, а ваше величество пусть прикажет построить всех людей для вылазки.

И сказал король, что тем доволен. Темной ночью переоделся отшельник в мавританские одежды, приготовленные накануне, вышел, никем не замеченный и не узнанный, через задние ворота замка и отправился в лагерь мавров.

Как показалось ему, что пришел час, разбросал он шары возле палатки одного военачальника, приходившегося родственником мавританскому королю. Едва перевалило за полночь, возгорелся огонь, и поразились все, каким огромным и страшным было пламя. Король и все мавры безо всякого оружия бросились туда, где полыхал огонь, но не могли они потушить пламя, и, чем больше воды они лили, тем пуще оно разгоралось.

А славный король Английский, завидевши огромное пламя, выехал из замка с немногими вооруженными людьми, которые у него оставались, и принялись они рубить мавров нещадно и убивали их безо всякой жалости, так что страшно было глядеть.

Как увидел король мавританский страшный пожар и своих убитых воинов, вскочил он на коня и ускакал. Вскоре укрылся он в завоеванном им замке, что назывался Алимбург, и засел там со всеми, кто остался в живых.

Истинно изумлялся он и другие мавры такому поражению, поскольку в пятьдесят раз числом превосходили они христиан, и не могли взять в толк, как же это приключилось. Когда разбежались мавры и наступил светлый день, очистили англичане их лагерь и с великой победой вернулись в город.

А через четыре дня прислал король Мавританский посольство к королю Английскому с вызовом на бой, и говорилось в том вызове вот что.

Глава 13

Вызов на бой, переданный королем Гран Канарии королю Английскому.

«К тебе, король христианский, бывший хозяин острова Англия, обращаюсь я, Абраим, король и повелитель Гран Канарии. Угодно было великому Аллаху даровать тебе над ллоим войском победу, каких множество одержал я над тобою и твоими людьми в здешних зелиях, хотя и превосхожу я тебя сейчас на острове Англия городами и замками, людьми и воинской доблестью. Но ежели хочешь ты прекратить войну между мною и тобой, закончить резню между твоим и моим народом, ежели желаешь ты остановить кровопролитие, сразись со мною на поединке - король против короля - и вот на каких условиях и с каким уговором: коли сражу я тебя, быть всей Англии подо мною и моей властью, ты же каждый год платить мне будешь дани двести тысяч золотых[30], а на праздник Святого Иоанна наденешь мои одежды, что пришлю я тебе, и прибудешь в один из четырех городов: Лондон, Кентербери, Солсбери или же в этот город Варвик, ибо здесь ты разбил мое войско. Здесь желаю я, чтобы состоялся первый праздник в память и в ознаменование моей над тобою победы. А если угодно будет судьбе тебя сделать победителем, возвращусь я в свои зелыи, ты же в мире, спокойствии и благоденствии пребудешь на этом острове вместе со своими людьми, а еще верну я тебе все города и замки, моею славною рукою завоеванные и добытые.

Слова сии не хвастовства ради сказаны и не в оскорбление королевской короны, но во славу Аллаха, ибо велик он и каждому воздаст по заслугам его».

Глава 14

О том, как послы короля Канарского отвезли вызов королю Английскому.

По приказу короля Канарии из замка Алимбург отправились в город Варвик с посольством к королю Английскому два знатных мавританских рыцаря, впереди же послали они трубача, чтобы просить для себя охранную грамоту.

У городских ворот велели ему обождать ответа, а один из стражников тем временем отправился оповестить короля. Король, собрав свой совет, приказал пропустить трубача. Как вошел тот в город, заговорил с ним граф Солсбери[31] и так сказал:

Трубач, говорю я тебе от имени его величества короля, что могут послы прибыть к нему спокойно и надежно и никто не причинит им вреда.

И с этими словами дал граф трубачу шелковые одежды и сто золотых. Трубач отправился обратно очень довольный, а отшельник до прихода послов так сказал королю:

Сеньор, следует нам устрашить мавров. Прикажите, ваше величество, двум знатным вельможам выйти к городским воротам, дабы принять послов, и пусть идут они со множеством людей и в полном вооружении, в военных доспехах, только без шлемов, у ворот же выставьте стражу в триста воинов в таких же доспехах. И велите, ваша милость, украсить все улицы, по которым пройдут они, а все девицы да женщины, молодые и старые, что еще держатся на ногах, пусть закроют полотнищами окна и балконы, так чтобы были видны только их головы, и пусть наденет каждая шлем. Как будут проходить послы, увидят они блеск доспехов и подумают, будто все это воины. А триста стражников, что стояли у ворот, пусть тем временем пройдут по боковым улицам навстречу послам и пусть сопровождают их к вашему величеству. Истинно устрашатся мавры стольких воинов, ибо не знают, как и отчего проиграли сражение, а увидев такую великую рать, подумают, что прибыло к нам подкрепление из Испании, Франции или из Германии.

По нраву пришлись королю и советникам слова отшельника, так и поступили. Выбрали тогда графа Солсбери и герцога Ланкастера[32] для встречи послов, с ними отправились четыре тысячи дружины, и у каждого воина на голове был венок из цветов, и вышли они из города на целую милю. Сказал тогда герцог Бедфорд:[33]

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.