Собрание сочинений. Том 1 - де Вега Лопе Феликс Карпио Страница 93
Тут можно читать бесплатно Собрание сочинений. Том 1 - де Вега Лопе Феликс Карпио. Жанр: Старинная литература / Европейская старинная литература. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
- Категория: Старинная литература / Европейская старинная литература
- Автор: де Вега Лопе Феликс Карпио
- Страниц: 121
- Добавлено: 2020-09-18 14:23:27
Собрание сочинений. Том 1 - де Вега Лопе Феликс Карпио краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Собрание сочинений. Том 1 - де Вега Лопе Феликс Карпио» бесплатно полную версию:Собрание сочинений. Том 1 - де Вега Лопе Феликс Карпио читать онлайн бесплатно
Собрание сочинений. Том 1 - де Вега Лопе Феликс Карпио - читать книгу онлайн бесплатно, автор де Вега Лопе Феликс Карпио
Король
Стой! Кто приказал тебе Совершить убийство это?Дон Санчо
Письменный приказ имел я.Король
От кого?Дон Санчо
Когда б бумага Говорить могла, она Вам ответ дала бы ясный, Но разорвана бумага — И клочков не подобрать. Что ж могу теперь сказать вам? Что во исполненье клятвы Человека я убил, Хоть он был мне лучшим другом. Вот у ваших ног Эстрелья. Пусть же смертью добровольной Заплачу я ей за брата, Впрочем, этого ей мало.Король
Я, Эстрелья, вас помолвил С грандом нашего двора: Молодой, красивый, храбрый, Из кастильских принцев родом, А за это дону Санчо Отпустите вы вину. Вы исполните, надеюсь, Эту просьбу короля?Эстрелья
Если мне дадут супруга, Санчо Ортис, вы свободны: Я от мести отрекаюсь.Дон Санчо
Значит, ты меня прощаешь, Потому что государь Даровал тебе супруга?Эстрелья
Да, поэтому прощаю.Дон Санчо
Значит, ты отомщена?Эстрелья
Я довольна.Дон Санчо
Ну, так что ж… Коль сбылись твои надежды, Я теперь согласен жить, Хоть и жаждал раньше смерти.Король
Санчо Ортис! Вы свободны!Фарфан
Берегитесь, государь, Возмутится вся Севилья! Ортис должен умереть.Король
(дону Арьясу)
К этим людям я питаю Страх и злобу. Научи же, Что мне делать?Дон Арьяс
Все сказать.Король
Говорю с тобой, Севилья! Ты меня должна казнить! Я — виновник этой смерти, Я его убийцей сделал! Он невинен. С вас довольно?Дон Санчо
Только этого и ждал я, Чтоб всемерно оправдаться. Мой монарх меня послал На убийство, я иначе Не свершил бы злодеянья.Король
Подтверждаю. Это правда.Фарфан
Это гражданам Севильи Будет полным объясненьем, — Ведь монарх убить не мог бы Человека без причины.Король
Пред высоким благородством Севильянцев преклоняюсь.Дон Санчо
Я готов идти в изгнанье, Если вы еще другое Слово, данное мне вами, Государь, сдержать хотите.Король
Да. Охотно.Дон Санчо
Обещали Дать мне в жены ту, кого Я люблю.Король
Исполню слово.Дон Санчо
Так прошу мне дать Эстрелью И у ног ее прекрасных О прощении молю.Эстрелья
Санчо! Я уж несвободна.Дон Санчо
Несвободна?Эстрелья
Да.Дон Санчо
Умру я!Король
Слово, данное мной Санчо, Я, король, исполнить должен.(Эстрелье.)
Что ответите вы мне?Эстрелья
Я люблю его навеки.Дон Санчо
Я люблю ее навеки.Король
Так чего же не хватает?Дон Санчо
Только твоего согласья.Эстрелья
Мы в согласье жить не можем: Не могу с убийцей брата Я делить и кров и ложе. Возвращаю твое слово.Дон Санчо
Да! Тебя я понимаю! Возвращаю твое слово. Тяжело и мне ведь было б Видеть ту, чей брат любимый, Друг мой, мною был убит.Эстрелья
Значит, оба мы свободны.Дон Санчо
Да.Эстрелья
Прощай же!Вы автор?
Жалоба
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
Написать
Ничего не найдено.