Автор неизвестен - Старшая Эдда Страница 11

Тут можно читать бесплатно Автор неизвестен - Старшая Эдда. Жанр: Старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Автор неизвестен - Старшая Эдда

Автор неизвестен - Старшая Эдда краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Автор неизвестен - Старшая Эдда» бесплатно полную версию:
Произведения героической поэзии, представленные в этом томе, относятся к средневековью – раннему (англосаксонский «Беовульф») и классическому (исландские песни «Старшей Эдды» и немецкая «Песнь о нибелунгах»).Вступительная статья А.Гуревича, перевод В.Тихомирова, А.Корсуна, Ю.Корнеева, примечания О.Смирницкой, М.Стеблин-Каменского и А.Гуревича.

Автор неизвестен - Старшая Эдда читать онлайн бесплатно

Автор неизвестен - Старшая Эдда - читать книгу онлайн бесплатно, автор Автор неизвестен

30

Тролли вседневнотебя будут мучитьв жилье исполинов;в дом турсов инеябудешь всегдабезвольно плестись,неизбежно плестись;не радость познаешь,но тяжкое гореи скорбные слезы.

31

Трехглавого станешьтурса женойили замуж не выйдешь!От похоти сохни,зачахни от хвори!Будь, как волчец,что под камень кладут,жатву закончив![222]

32

Я в рощу пошел,в сырую дубравуза прутом волшебным;взял прут волшебный.

33

Ты разгневала Одина,асов главу,Фрейр тебе враг:преступная дева,навлекла ты боговнеистовый гнев.

34

Слушайте, ётуны,слушайте, турсы,Суттунга семя,[223]и сами асы!Запрет налагаю,заклятье кладуна девы утехи,на девичьи услады!

35

Хримгримнир[224] турсза решетку смертипосадит тебя;тролли напояттебя под землеюкозьей мочой;вкуснее питьяты не получишь,не по воле твоей,но по воле моей!

36

Руны я режу —„турс[225]“ и еще три:похоть, безумьеи беспокойство;но истреблю их,[226]так же как резал,когда захочу».

37

Герд сказала:

«Нет, лучше примипривет мой и кубокстарого меда!Не помышляла я,что полюблюванов потомка».

38

Скирнир сказал:

«Хочу я прямойответ получитьдо отъезда отсюда:когда с сыном Ньёрдасвидеться хочешьи соединиться?»

39

Герд сказала:

«Барри зоветсятихая роща,знакомая нам;через девять ночейтам Герд подаритлюбовь сыну Ньёрда».

Тогда Скирнир поехал назад. Фрейр стоял у входа и приветствовал его и спросил, что слышно:

40

«Скирнир, скажи мне,прежде чем сбросишьс коня ты седло:добился ли тыдевы согласья,исполнил ли просьбу?»

41

Скирнир сказал:

«Барри зоветсятихая роща,знакомая нам;через девять ночейтам Герд подаритлюбовь сыну Ньёрда».

42

Фрейр сказал:

«Ночь длинна,две ночи длиннее,как вытерплю три!Часто казался мнемесяц короче,чем ночи предбрачные».

Песнь о Харбарде[227]

Тор возвращался с востока[228] и подошел к какому-то проливу. По ту сторону пролива был перевозчик с лодкой. Тор крикнул:

1

«Что там за пареньстоит у пролива?»

2

Тот ответил:

«Что за стариккричит за проливом?»

3

Тор сказал:

«Переправь-ка меня!Дам пищи на завтра:за спиною в корзинееда – нет вкуснее!В путь отправляясь,наелся я вдовольселедок с овсянкой[229]и сыт до сих пор».

4

Перевозчик сказал:

«Похвалился едой,а жребий свой знаешь ли?У тебя, наверно,и матери нет».

5

Тор сказал:

«Весть такаякаждому тягостна —горько мне слышатьо смерти матери!»

6

Перевозчик сказал:

«Едва ли тремя тыдворами владеешь,если ты боси одет как бродяга:даже нет и штанов!»

7

Тор сказал:

«Правь-ка сюда,я скажу, где пристать;чей ты у берегадержишь челнок?»

8

Перевозчик сказал:

«Хильдольв[230] челнокмне поручил,воин, живущийв Радсейярсунде;конокрадов возитьи бродяг не велел он,но добрых людейи людей мне известных;назовись, и тогдатебя повезу я».

9

Тор сказал:

«Назову свое имя,хоть я средь врагов,[231]и о роде скажу:я Одина сын,Мейли я брати Магни отец;ты с владыкой боговбеседуешь – с Тором!Знать я хочу,как сам ты зовешься».

10

Перевозчик сказал:

«Харбард мне имя,скажу откровенно».

11

Тор сказал:

«А зачем бы тебе скрыватьсвое имя, если ты не в распре?»

12

Харбард сказал:

«Хотя бы и в распре,спасусь от тебя,если мне смертисудьба не сулит».

13

Тор сказал:

«Неохота мне вбродбрести по заливуи ношу мочить;не то проучил бытебя, сопляка,за брань и насмешки,на берег выйдя!»

14

Харбард сказал:

«Я здесь постою,поджидая тебя;храбрецов ты не виделсо смерти Хрунгнира[232]».

15

Тор сказал:

«О том говоришь ты,как с Хрунгниром, турсомкаменноглавым,славно я бился,но я поразил егов жарком бою.А что ты делал, Харбард?»

16

Харбард сказал:

«Сидел я у Фьёльварацелых пять зим,на острове том,что Альгрён зовется;бились мы там,убивали врагов,и то еще делали —дев соблазняли».

17

Тор сказал:

«Ну и как у вас шло с ними дело?»

18

Харбард сказал:

«Милыми были,когда покорялись,разумными были,верность храня;веревку онииз песка свивали,[233]землю копалив глубокой долине;я всех был хитрей —с семью я сестрамиложе делил,их любовью владел.А что ты делал, Тор?»

19

Тор сказал:

«Я Тьяци[234] убил,турса могучего,бросил глаза яАльвальди сынав ясное небо;вот лучший памятникподвигам Тора,все видят его.А что ты делал, Харбард?»

20

Харбард сказал:

«Соблазнял я искуснонаездниц ночных,[235]отнимал у мужей их;жезл волшебстваХлебард мне отдал,турс храбрый, а ярассудка лишил его».

21

Тор сказал:

«Злом отплатил тыза добрый подарок».

22

Харбард сказал:

«Срежь ветви дубка —другой разрастется;[236]всяк занят собой.А что ты делал, Тор?»

23

Тор сказал:

«На востоке я был,там истреблял язлобных жен турсов,в горы бежавших;когда б то не сделал,разросся бы род ихи в Мидгарде людижить не смогли б.А что ты делал, Харбард?»

24

Харбард сказал:

«Я в Валланде[237] был,в битвах участвовал,князей подстрекал,не склонял их к миру;у Одина – ярлы,павшие в битвах,у Тора – рабы[238]».

25

Тор сказал:

«Неравно бы тылюдей разделил,если властью владел бы».

26

Харбард сказал:

«У Тора сил вдоволь,да смелости мало;со страху ты раззалез в рукавицу,[239]забыв, кто ты есть;от страха чихатьи греметь ты не смел, —не услышал бы Фьялар».

27

Top сказал:

«Харбард срамной!Я убил бы тебя,да пролив мне помеха».

28

Харбард сказал:

«Что спешишь за пролив, —я не в распре с тобой.А что ты делал. Тор?»

29

Тор сказал:

«На востоке я был,поток охранял,со мною схватилисьСваранга дети;[240]камни кидали,да нечем кичиться им —первыми сталимира просить.А что ты делал, Харбард?»

30

Харбард сказал:

«На востоке я был,беседовал с девой,с белокурой я тешился,тайно встречаясь,одарял ее щедро, —она отдалась мне».

31

Тор сказал:

«То встречи изрядные».

32

Харбард сказал:

«Ты мне бы помогсохранить эту деву».

33

Тор сказал:

«Если ведал бы чем,помог бы охотно».

34

Харбард сказал:

«Поверил бы я,коль не ждал бы обмана».

35

Тор сказал:

«Не кусаю я пяток,как старая обувь».

36

Харбард сказал:

«А что ты делал, Тор?»

37

Тор сказал:

«Я жен берсерков[241]на Хлесей[242] разил;они извеливолшбою народ».

38

Харбард сказал:

«Вот дело позорное —жен истреблять».

39

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.