Николай Непомнящий - Последние из атлантов Страница 23
- Категория: Старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос
- Автор: Николай Непомнящий
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 30
- Добавлено: 2019-05-15 14:35:07
Николай Непомнящий - Последние из атлантов краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Николай Непомнящий - Последние из атлантов» бесплатно полную версию:Книга посвящена неразгаданной тайне гуанчей – коренного населения Канарских островов. Кем были эти высокие голубоглазые светловолосые люди, встретившие первых европейских путешественников? Как попали на Архипелаг? На каком языке говорили? Может быть, это потомки легендарных жителей Атлантиды, исчезнувшей в морской пучине? Автор пытается ответить на эти и многие другие вопросы, возникающие сегодня у исследователей из многих стран, работающих на островах…
Николай Непомнящий - Последние из атлантов читать онлайн бесплатно
Слово mепсеу (menzеу) дошло до нас в различных вариациях и везде обозначало одно и то же — «правитель», без малейших ссылок на божественность. Дж. Эберкромби нашел для тепгеу параллель в берберском amenzu — «древнейший в семье». Полностью же совпадает с Канарской формой шлухское етепгау — «ранний», «раннеспелый», имеющее и значение «князь».
С редким единодушием все источники передают написание и значение слова at-uhukanak (acahukanak) — «высший». Дж. Эберкромби выводит его из akanek у племени зенага — «властелин дождя». Но более приемлемым кажется предположение знатока североафриканских языков француза Правотелля, который нашел подходящее слово с соответствующим значением в диалекте сенеда.
Слово at-uhukaran — «великий» — Эберкромби сравнивает с похожим словом на поддиалекте тайток ахаггарских туарегов, означающим «быть толстым, необъятным».
«Небо», «бог» — akoman, ataman у канарцев более всего соответствует слову «молния» у племени сус. Akoman напиминает слово катти в языке фула и сонинке, распространенных в странах Западной Африки, и, по всей видимости, является заимствованием у северных соседей... Подходит и индо-иранское слово asman — «небо», но это не подтверждается пока антропологическими и этнографическими данными.
Нужно сказать несколько слов об этнониме «гуанчи». Этнограф прошлого века Коста де Маседо называл «гуанчами» только жителей Тенерифе под тем предлогом, что «жители других островов резко отличаются друг от друга как в антропологическом, так и в языковом отношениях». Еще в 1629 году англичанин Николз писал, что жители острова Тенерифе называют себя «гуанчи» — guanche. Эспиноза, сам неоднократно бывавший на острове, в своей работе, появившейся через 25 лет после колонизации острова, назвал их guanches. (—S— суффикс множественного числа в испанском). Испанцы А. Галиндо, Нуньес де ла Пенья и Клавихо-Гомес также называли жителей Тенерифе «гуанчами». Глэс отмечал, что жители Тенерифе называют европейцев chineche, а себя самих vincheni (последнее под влиянием испанского будто бы и превратился в guanches).
Впрочем, возможна и другая интерпретация. Vincheni в транскрипции Глэса скорее всего не что иное как guan-chinot. Guan этимологически восходит к берберскому wan, а берберское по аналогии с арабским испанцы часто передавали на письме как gu. На языке жителей острова Тенерифе guan (или wan) означает «один» (человек) а chinet — «Тенерифе», откуда пошло guan-chinet (или wan-chinet) — «человек с Тецерифе». У жителей других островов были, естественно, другие самоназвания. Так, обитатели Фуэртевентуры называли себя Maxoreros, а свой родной остров Maxorata. Maxoreros, однако, оформлено по правилам испанского языка, что вряд ли является случайным, а потому не может быть исконно канарским. Но отсутствие серьезных лингвистических данных не позволяет сделать какой-либо окончательный вывод.
С проблемой языка канарцев тесно связан и вопрос о загадочном свисте, который до сих пор распространен среди жителей острова Гомера. Еще монахи Бонтье и Ле-верье писали, что жители островов «говорят губами, как будто у них нет языка, и какой-то правитель сослал их в наказание сюда, вырвав языки».
На самом деле язык принимает в свисте самое непосредственное участие. Еще в конце прошлого века немецкий этнограф Кеденфельд изучал таинственное средство общения гомерцев. «Они могут передавать любую мысль с помощью свиста,— писал ученый,— причем на расстоянии до тысячи метров, то есть даже когда крик не имеет смысла». Во время войн этот свист очень помогал канарцам, они заблаговременно «высвистывали» опасность, а в мирное время извещали о начале празднеств и о других событиях.
Свист этот может быть самых различных оттенков. Кеденфельд проделал эксперимент, расставив двух жителей на расстоянии 50 метров. Он передавал вопрос одному из испытуемых, и тот высвистывал его своему партнеру. Оба человека ни разу до этого не разговаривали друг с другом на языке свиста, к тому же был сильный ветер, но результат признали удовлетворительным.
Язык свиста на острове Гомера сам по себе не уникален. Хорошо известен сопособ общения с помощью барабанов в различных районах Африки, когда новость выбивается нехитрым кодом на расстояния до десятка километров — от деревни к деревне. У племени гурунси-нанкансе в излучине Нигера имелась флейта, с помощью которой кочевники общались на большом удалении друг от друга. Ну а что касается свиста, то у индейцев ма сатеков в Мексике этим искусством владеют десятки тысяч человек. Старые испанские хроники повествуют о том, что пуэбло, сапотеки и чинантеки умело пользовались языком свиста перед атаками.
«Свистящая деревня» открыта в 60-х годах в Турции. Наверняка последуют новые открытия и, конечно, в горных районах. Ученым предстоит выяснить много вопросов; таким образом переводятся обычные фразы на язык свиста, как рождаются комбинации свистовых модуляций.....
Одной из многих загадок, с которыми столкнулись ученые при исследовании Канарских островов, были наскальные надписи. Кто оставил их? На каком языке они выполнены? Что означают? Перед учеными встала задача выяснить происхождение этих надписей. Знали о них давно. Еще в XVIII веке Бьера-и-Клавихо упоминал о «таинственных письменах» на острове Пальма. Но больше всего их обнаружено на самом маленьком островке архипелага — Ферро.
Основная часть наскальных надписей — хаотическое нагромождение значков и фигур, среди которых можно разобрать отдельные изображения, напоминающие надписи...
В районе Вальверде на острове Ферро есть длинная полоса гладких скал, спускающихся в море. Именно там испанский священник дон Аквилино Падрон, прогуливаясь среди базальтовых глыб, обнаружил две горизонтальные строчки знаков, каждый из которых был около пяти сантиметров в длину. «Их много на юге острова,— писал кюре в записке Сабену Бертло.— На первый взгляд они напоминают древнеегипетские иероглифы, но я напрасно искал там сидящие фигуры и быков Аписа с митрами, ибисов, которыми покрыты обелиски Египта. Не обнаружил я там ни рыб, ни четвероногих животных, которых видел на мексиканских и инкских календарях. Наверное,— продолжает Падрон,— мое открытие имеет важное значение, ведь надписи скорее всего сделаны в очень далекую эпоху и отличаются от найденных мною раньше. Они более совершенны, и я вижу выражение мысли, породившей эти надписи. Контуры значков неглубоки и стерты и видны только при ярком свете. Они сделаны на отвесных скалах и раньше наверняка были видны на значительном расстоянии».
Так была открыта новая страница наскальной летописи Канар. Значки оказались окружены рисунками: спиралями и кружками. Французский африканист Л. Федэрб в 1876 году признал в них древнеливийскую надпись. «Понятно, что эти надписи — дело рук самих жителей, и их можно сравнить с наскальной живописью Сахары, с нумидийским письмом и письмом туарегов,— писал ученый в «Бюллетене Парижского географического общества»,— подобных вариантов надписей у Бертло уже около семидесяти. Думаю, что это наследие древних ливийцев, смешавшихся за тысячелетие со светлыми пришельцами с севера, из района Танжера, где они оставили свои дольмены».
Наследником древнеливийского письма признан тифинаг, которым и по сей день пользуются туареги Сахары. Не раз исследователи обращали внимание на сходство Канарских надписей с письмом тифинаг. Надпись в Вальверде Федэрб сравнивает с аналогичным изображением в Тугга, на мавзолее II века до нашей эры, считая и те и другие эпитафией.
Через некоторое время после находки Падрона аналогичные надписи обнаружил на Пальме в гроте Бельмако исследователь из Франкфурта Ч. Фрич.
На севере острова Тенерифе ученые изучили небольшой угловатый камень, покрытый надписями. При тщательном исследовании выяснилось сходство их с финикийскими надписями, найденными раньше в Южной Испании и Карфагене. И что особенно важно — надписи те высечены, несомненно, металлическим орудием, а ведь известно, что гуанчи не знали металлов... Не вдаваясь в подробности относительно связей древнеливийской и пунической систем письма, отметим лишь, что на Канарах представлено несколько видов надписей. Наиболее вероятным кажется такой вариант. За века исследований у ученых накопился огромный этнографический материал, говорящий о сходстве древних канарцев с берберами. Вполне вероятно, что именно протоберберы были этносом, сыгравшим важнейшую роль в этногенезе канарцев, и именно они составили основное население островов. В свете этого проблема большинства надписей на скалах островов проясняется. Их авторы — протоберберы.
И все же есть два обстоятельства, которые мешают согласиться с этим полностью. Если берберы присутствовали на Канарах и принесли туда в отдаленную эпоху письменность, то почему она не сохранилась у канарцев к приходу европейцев, а была лишь представлена наскальными знаками? И далее. Ливийские надписи найми дены на территории Туниса и Восточного Алжира, однако дальше на запад, в сторону Канар, они не попадаются! А между тем на западе находится Марокко, где испокон веков живут берберы? Здесь напрашивается еще один вариант. «Канарские острова могли посещать, в конце концов, и ранние мореплаватели — карфагеняне и другие. Надписи на Ферро, Тенерифе и Гран-Канарии — свидетельства таких плаваний»,— заключает английский ученый Э. Хутон.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.