без автора - Приключения Робин Гуда Страница 27
- Категория: Старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос
- Автор: без автора
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 31
- Добавлено: 2019-05-15 14:14:54
без автора - Приключения Робин Гуда краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «без автора - Приключения Робин Гуда» бесплатно полную версию:Приключения Робин Гуда. По мотивам английских легенд.
без автора - Приключения Робин Гуда читать онлайн бесплатно
Принц Джон прошептал что-то на ухо шерифу, тот согласно кивнул.
Они приказали отвести своих лошадей в замок, сказав, что решили пройтись без охраны.
Потом двое мужчин сошли с тыльной стороны с помоста, накинули большие плащи и глубоко надвинули на лица широкополые шляпы. Они обошли вокруг помоста и смешались с толпой.
Марианна с подругами исчезла, и на несколько минут Джон засомневался в реальности своего плана. Потом он заметил их в толпе и начал быстро пробираться туда.
Операция, которую они задумали, оказалась более сложной, нежели представляли принц Джон и шериф. Когда они увидели трех женщин, спешащих по узкой улице, появилось новое препятствие. Несколько человек в длинных коричневых плащах с красными веревочными поясами все время шли за принцем и шерифом, и, как бы они ни старались оторваться, коричневые фигуры не отставали.
Когда они очутились в Шервудском лесу, следить стало значительно сложнее. Но продираясь сквозь заросли, они все-таки умудрялись не терять из виду женщин, а уверенность в том, что их никто не видит, придавала им новые силы. Люди в коричневом шли за женщинами слишком близко, что делало план принца почти неосуществимым.
Только тогда, когда женщины начали собирать ягоды, принц Джон вновь поверил в успех. Они зашли далеко в лес, заросли стали более густыми и обильными. Мужчины в коричневых плащах несколько поотстали, помогая собирать ягоды, и именно в этот момент удача улыбнулась принцу.
Пробираясь сквозь кусты, он чуть не упал в прикрытую ветками яму, которая, судя по всему, служила ловушкой для дикого кабана. Шервудские обитатели, должно быть, загоняли в нее кабанов, после чего убивали их стрелами.
Джон внимательно осмотрел яму, его жестокие губы скривились в улыбке.
В этот момент Марианна вышла из-за куста в нескольких ярдах от них. Джон тихо поднялся и подкрался сзади. Одной рукой он зажал ей рот, другой обхватил за талию и потащил назад. Она отбивалась, как сумасшедшая, но шериф помог Джону удержать ее. Вместе они затянули ее в ловушку для кабана, где все трое спрятались, укрывшись ветками, маскировавшими яму.
Марианне удалось вырваться, она выхватила кинжал из-за пояса принца Джона и, метнув его в принца, попала в левую руку, тем самьм пригвоздив ее к земле.
Джон завопил от боли и гнева, Марианна сумела выкарабкаться из ямы и убежать в лес.
От злости Джон забыл о боли и кровоточащей ране. Он выбрался из ямы и кинулся за ней. Шериф следовал по пятам.
Марианна мчалась по лесу с ловкостью лани, но удача покинула ее. Нога неожиданно застряла в корневище дерева, и она упала на землю.
Принц Джон догнал ее и приподнял, чтобы силой заставить раскрыть местонахождение лагеря, как вдруг она снова напугала его. На этот раз ножом, который вытащила из ножен, прикрепленных к поясу.
– Ах ты, маленькая кошка! – закричал принц Джон. Его голос срывался от ярости. – Я убью тебя!
– Хорошо, убей меня, – вскакивая на ноги, ответила Марианна. – Дай мне меч шерифа, и я сражусь с тобой насмерть, принц Джон.
Мужчины рассмеялись, шериф вытащил меч и с саркастической ухмылкой подал его ей.
Она взяла меч и сделала пару пробных выпадов. Это заставило шерифа отпрянуть, но он опоздал на какую-то секунду, и Марианна глубоко поранила его в левую щеку, оставив шрам на всю жизнь. Эта рана так никогда и не зажила до конца. Кровь полилась по лицу, груди, ею пропиталась одежда, приняв отвратительный ярко-красный оттенок. Шериф вытащил платок из кармана и попытался остановить кровотечение.
Марианна звонко рассмеялась и переключила внимание на принца Джона.
Она танцевала перед ним, легкая, как перышко, и только ее быстрота и прыгучесть помогали женщине избежать серьезных ранений. Но через какое-то время она начала уставать и, конечно, не могла справиться с превосходящим по силе и выносливости и прекрасно владеющим мечом мужчиной. Она нанесла ему пару небольших ран и, прежде чем потеряла последние силы, тоже получила легкое ранение.
Поединок закончился на удивление странно и драматически.
Из-за деревьев появилась огромная фигура в одежде монаха, и голос, отозвавшийся эхом в лесу, прокричал:
– Стыдись, Джон, ты дерешься с женщиной! Тебе должно быть неловко за такую трусость.
Принц Джон на мгновение перестал драться и удивленно уставился на человека, который посмел так дерзко говорить с ним. Он замешкался, и Марианна успела выбить меч у него из рук. Он упал к ногам Робин Гуда, который появился из-за деревьев в сопровождении небольшого отряда.
Принц Джон и шериф с удовольствием атаковали бы пришедших, но совершенно безоружный, без меча и кинжала, Джон безнадежно поднял руки.
Из пораненной Марианной руки текла кровь. Он ослабел и от ее потери, и от пережитого шока.
Голос монаха показался знакомым, слишком знакомым. Джон чуть не упал в обморок, осознав, что все надежды, мечты и амбиции тают, как снег в солнечный весенний день.
– Прекрати безобразие, Джон! – прокричал монах. – Становись на колени и кайся.
На поляне установилось напряженное молчание, все взгляды были обращены на принца Джона. Он побледнел и вытаращил глаза от ужаса.
– На колени, я говорю! – кричал монах. – Не спорь! Преклони колени перед тем, кто выше тебя, принц.
Не в состоянии больше стоять, Джон упал на колени и поднял глаза на человека, который возвышался над ним.
Монах скинул одеяние и остался в черных доспехах. Потом поднял руки и снял шлем, чтобы впервые показать свое лицо.
Все присутствующие опустились на колени, а Робин Гуд почувствовал, как по его загорелым щекам потекли слезы.
Глотая слова от волнения, он сказал:
– Ричард. Король Ричард. Ричард Львиное Сердце.
В этот момент принц Джон упал в обморок.
Глава 19. НОВЫЕ ПРИКЛЮЧЕНИЯ.
В огромном камине парадного зала Локсли-Холла горели поленья. Хозяин прекрасного старого замка и богатейших окрестных земель глубоко вздохнул, глядя в огонь.
– От чего ты вздыхаешь? – спросила леди, озабоченно глядя на него. – От удовольствия, нетерпения или сожаления?
Сэр Роберт Фитзут ласково улыбнулся ей с высоты своего роста. И прежде чем ответить на вопрос, посмотрел на нее с обожанием. Он восхищался лицом, которое, казалось, не постарело ни па час за их длинную и полную приключений жизнь. Его взгляд окинул ее стройную фигуру в лиловом шелковом платье с цветочками, заменившем скромный зеленый костюм и крестьянское платье, которое она так долго и с достоинством носила.
Маленький каменный дом, собственными руками выстроенный в сердце Шервудского леса, теперь был в прошлом. Нынче в нем жили лесник и его жена, которые потеряли свое имущество из-за принца Джона и шерифа Ноттингема.
Потом Робин начал отвечать на вопросы жены.
– Вздох сожаления, нетерпения, удовлетворения, – сказал он тихо. – Неужели вздох может так много значить? Позволю себе заметить, что мой вздох был вызван всеми тремя чувствами сразу. Во-первых, сожалением, потому что больше меня не окружают люди, которые так хорошо и преданно служили мне на протяжении долгих лет, проведенных в лесу. Эти годы были полны приключений и, безусловно, оставили во мне чувство неуспокоенности. Нетерпения – потому что я хотел бы вновь заняться чем-то дельным. Удовлетворения – потому что я достиг всего, чего хотел, – у меня есть жена, дом, дети, и король Ричард по-прежнему правит нами.
– Да, Ричард управляет страной очень хорошо, – ответила Марианна. – Но я слышала, что он тоже проявляет нетерпение, мечтая вновь очутиться на тропе войны. Вы, мужчины, никогда не бываете счастливы, если живете без риска. О, Робин, ты не понимаешь, что мы стареем, и необходимо позаботиться о благополучии детей. Я совсем не хочу, чтобы они росли в Англии, втянутой в войну.
– Войны будут всегда, – мягко сказал Робин, – потому что всегда найдутся страны, которые позавидуют нашей зеленой, прекрасной и счастливой земле и попробуют захватить ее. Это дело жизни… и смерти. И ничего мы с этим не поделаем. Наш удел – бороться и умирать за свободу. Англичанам всегда придется поступать так, моя любовь.
Марианна вздохнула, ее глаза наполнились слезами, она вытерла их и снова занялась шитьем.
Робин повернулся и положил полено в огонь. Именно в этот момент Маленький Джон постучал в дверь и приоткрыл ее, просунув свою огромную голову.
– У нас гость, Робин, – сказал он срывающимся от волнения голосом.
– Если это опять шериф, – проворчал Робин, – убей его и брось тело собакам.
Маленький Джон настежь распахнул дверь, отошел и низко поклонился входившему гостю.
Робин и Марианна вскочили и почтительно поприветствовали короля, сменившего знаменитые черные доспехи на королевское платье.
Король за руку поздоровался со старыми преданными друзьями. Маленький Джон тоже не был обделен вниманием.
Принесли вино и пироги для короля, а когда он утолил голод и отдохнул после верховой езды из Ноттингема, Робин и Марианна присели рядом с ним и приготовились слушать.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.