Оливия Кулидж - Легенды Севера Страница 28
- Категория: Старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос
- Автор: Оливия Кулидж
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 35
- Добавлено: 2019-05-15 14:27:48
Оливия Кулидж - Легенды Севера краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Оливия Кулидж - Легенды Севера» бесплатно полную версию:Это необычная коллекция мифов, легенд и нравоучительных историй народов Северной Европы в доступном и ярком изложении. Вы познакомитесь с великими героями Сигурдом и Беовульфом. А также с великаншами Феньей и Меньей, которые до сих пор перемалывают соль на дне моря.
Оливия Кулидж - Легенды Севера читать онлайн бесплатно
– Ты победил, – простонал Храфн. – Теперь из великодушия принеси воды, раз даруешь мне жизнь.
– Я принесу тебе полный шлем, – согласился его противник, – но сначала опусти меч.
– Он нужен мне, чтобы опираться, – мрачно отозвался Храфн. – Я не обману тебя.
Гуннлауг напился из ручья сам и затем наполнил шлем. Опираясь правой рукой на меч, Храфн протянул левую за водой. Когда противник подошел ближе, он резко выпрямился, его качнуло, но он успел изо всех сил ударить Гуннлауга мечом по незащищенной голове, а затем по стволу дерева медленно сполз на землю.
Наступила полная тишина. Наконец Гуннлауг произнес хриплым голосом:
– Это был предательский удар.
– Знаю, – согласился Храфн, – и мне стыдно. Просто я не мог вынести мысли о том, что моя Хельга будет в твоих объятиях.
– Вставай и сражайся, – сказал Гуннлауг, вскочив на ноги.
Храфн подался вперед, но не смог защититься щитом от смертельного удара. Гуннлауг прислонил окровавленный меч к стволу дерева и снова упал на траву. Подоспели испуганные проводники. Храфн был мертв. Люди принялись перевязывать рану Гуннлауга, он осмеивал их старания и говорил, что это бесполезно.
Солнце уже стояло в зените, когда в далекой Исландии Иллуги спал в своей постели. Последнее время долгий сон вошел у него в привычку. Тем утром ему снился сын, его мальчик стоял на траве у берега моря с мечом в руке. На голове его не было шлема, а по лицу текла кровь. Кровью была окрашена и трава вокруг. Гуннлауг прислонил меч к стволу дерева и хотел сесть, но вместо этого упал. Его глаза неподвижно смотрели в небо.
Иллуги проснулся, как от толчка, и понял, что его сын мертв.
Узнав о гибели Гуннлауга, Хельга Прекрасная не погрузилась в траур, но с тех пор больше никогда не улыбалась. Торстейн не мог выносить грустного лица дочери и выдал ее замуж за доброго, но ничем не примечательного человека. Хельга молча уехала с ним, став хорошей женой. И все-таки, когда домашние дела позволяли, она подходила к резному шкафу и доставала плащ Гуннлауга. Хельга не надевала его, но любила сидеть, положив плащ на колени, гладя золотую вышивку или мягкий мех.
Через несколько лет в тех местах свирепствовал мор. Хельга заразилась, но переносила болезнь на ногах. Однажды вечером она грелась у огня, положив голову на колени мужа, и вдруг тихо попросила служанку принести плащ Гуннлауга. Когда подарок прежнего возлюбленного положили рядом, женщина протянула к нему руку, но это движение отняло у нее последние силы. Хельга Прекрасная упала на грудь мужа и умерла.
История правосудия
Глупый Рой
Черный торговый корабль шел к пристани, на которой его уже ждала толпа любопытствующих. Это был добротный корабль, с пятнадцатью веслами по каждой стороне, с высокими бортами, покрытыми свежей смолой. Собравшиеся знатоки оценили красивые очертания судна и крепкие металлические скобы на фальшбортах. По внешнему виду они догадались, что его построили в Дании. На высокой палубе стоял матрос с канатом в руках и высчитывал сокращающееся расстояние между ним, причалом и группой людей, глазевших на корабль.
Матрос торжественно поднял руку. Вдруг из-за его спины кто-то молниеносно соскочил на берег. Люди на пристани расступились. Незнакомец точно приземлился и успел ловко поймать канат, пока тот не соскользнул в воду.
Это был высокий стройный мужчина около тридцати лет, невероятно пышно одетый в красное платье и длинные белые чулки. Его плащ был сшит из неокрашенной шерсти, но покрыт красной и золотой вышивкой. На богатом поясе, перекинутом через плечо, висел щедро украшенный кинжал. Когда мужчина выпрямился, все увидели его мужественное и довольно приятное лицо, если бы не глаза, один из которых был голубым, а второй больше первого и черного цвета.
– Отличный прыжок для дана, – сказал один из стариков у стены. – Ты совладелец этого корабля, незнакомец?
– Владелец, – весело ответил мужчина. – Судно, груз и все прочее принадлежат мне.
Послышался шепот. На присутствующих чужеземец явно произвел впечатление.
– Хорошая собственность, – с завистью в голосе заметил кто-то.
Мужчина пожал плечами:
– Это все мое состояние. Сейчас меня зовут Рой Богатый, но жизнь моряка непредсказуема. Год за годом она приучила меня быть Никем, и кто знает, может быть, когда-нибудь я снова стану Никем.
– Если ты потеряешь этот корабль, – сказал остролицый человек из задних рядов толпы, – то станешь Глупым Роем.
Этот человек, видимо, занимал высокое положение, поскольку передние ряды сразу с уважением расступились, чтобы дать ему пройти. Рой увидел перед собой высокого мужчину с неприятной улыбкой, жесткими рыжими волосами и маленькими глазками.
– Я Хельги, – сказал он, – подданный короля Эрика. Что у тебя за груз? Если он мне понравится, мы можем заключить сделку.
– У меня красная ткань и вышитые одежды, – ответил Рой. – Еще топоры, щиты и много других кузнечных изделий. Мне нужны дорогие меха, шерсть и кожа. Если у вас есть золотые пряжки или кольца, король Дании купит их у меня.
– Я купил часть меха из королевской дани с севера, – сказал Хельги, – и продам ее за те вещи, которые ты назвал. Еще у меня есть местная шерсть и овечьи шкуры. Поехали со мной. Заглянешь в мои кладовые. Если товары тебе подойдут, я возьму весь твой груз.
Рой отправился с Хельги через весь город, рассказывая ему по дороге про свои товары. Дом оказался большим, с просторным двором и служебными постройками.
– Все это будет твое, – сказал хозяин, направляясь к одной из таких построек, – а я возьму твой груз. Хорошая сделка?
Рой посмотрел на товары и решил, что они гораздо дороже, чем его собственные. Он чувствовал, что это парень с острыми чертами лица себе на уме. Но возможно, набеги викингов повредили ценные вещи, или людям короля требовалось оружие в какое-нибудь плавание. Рой решил лучше ничего не спрашивать, раз ему сделали такое выгодное предложение.
– Но сначала ты должен привезти мои товары, – сказал он. – Мне же нужно разгрузить корабль, а у тебя есть свободные помещения.
– Завтра я приведу своих людей на пристань, – согласился Хельги. – А потом привезу свои товары, чтобы ты погрузил их. Сколько дней тебе потребуется?
– О, четыре или пять, – беззаботно ответил Рой. – Мы должны вымыть трюм и заготовить свежую провизию. Всегда нужно что-то отремонтировать, и, кроме того, моим людям нужен отдых. Лучше даже шесть дней.
– Четыре, – сказал Хельги. – По правде сказать, я купил много шерсти, и мне тоже нужны помещения.
– Очень хорошо, – согласился Рой, не желая срывать такую сделку. – Пусть четыре, хотя я не знаю, успею ли управиться.
Конечно, прошло шесть дней, когда все товары с корабля были перевезены, и Рой нашел время прийти к Хельги и сказать, что матросы придут за товарами завтра. Он был убежден, что хозяин ожидал этого, поскольку моряки никогда не считались пунктуальными, а назначенное время было уж слишком маленьким. Когда Рой вошел во двор Хельги, он вдруг обнаружил его пустым. Двери кладовых были распахнуты, и Рой вошел в одну из них. К его смущению, внутри оказалось совершенно пусто, кроме нескольких клочков грязной шерсти и пары тараканов как раз на том месте, где они недавно стояли с Хельги.
Рой осторожно наступил на одного из них и задумчиво проследил, как второй скрылся в щели пола. Наконец, не придумав ничего лучшего, он беспечно улыбнулся и вышел во двор. В задней части дома находилась маленькая комната, где Хельги сидел со своими друзьями или заключал сделки. Рой знал об этом и, насвистывая, направился туда.
В комнате с Хельги сидели четверо или пятеро человек. Рога были наполнены элем. Хозяин оторвался от своего и расхохотался.
– Привет, Рой Богатый, – насмешливо произнес он и посмотрел гостю прямо в глаза.
– Глупый Рой, – раздался голос откуда-то сзади, и все захохотали.
Рой продолжал улыбаться и молчал.
– Где мои товары? – спросил он наконец.
– Товары? – эхом отозвался Хельги. – У тебя есть корабль, а о товарах я ничего не слышал.
– Как это?
– Я вывез свои товары из кладовых в назначенный день, – пояснил Хельги. – С тех пор ты сюда не приходил, поэтому я сложил их на земле. Но мне не хотелось оставлять их там, чтобы все разворовали, поэтому я завез их обратно. Ну а раз ты не выполнил условия сделки, все товары мои.
– И королевский закон, несомненно, позволяет это? – с сарказмом спросил Рой. – Неудивительно, что ты богат.
– Не трогай короля, – огрызнулся Хельги. – Неприятности принес тебе закон. В Швеции человек должен защищать свои товары. Если он оставляет их без присмотра, соблазняя воров, мы называем это преступлением. Королевские суды переполнены штрафами, но я благородный человек и могу оплатить твой в обмен на прекрасный новый корабль.
– Благодарю, – ответил Рой. – Очень любезное предложение. Вижу, что вряд ли я разбогатею в Швеции.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.