Павел Крусанов - Калевала Страница 38
- Категория: Старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос
- Автор: Павел Крусанов
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 38
- Добавлено: 2019-05-15 14:16:33
Павел Крусанов - Калевала краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Павел Крусанов - Калевала» бесплатно полную версию:Культовый прозаик, автор "Укуса ангела", пересказывает своими словами главную книгу наших северных соседей. "Калевала" - мощнейшее сочинение, практически не известное русским: старые переложения читать было невозможно. Да еще и цензура вырезала из них целые куски. Версия Крусанова - легкая, динамичная, увлекательная и полная. Хочешь, наконец, узнать, о чем написано в "Калевале"?
Павел Крусанов - Калевала читать онлайн бесплатно
Пажить — луг, поле.
Палвойнен — другое имя Тури.
Пеллервойнен — другое имя Сампсы.
Пеструшка — народное название форели.
Пестун — воспитатель.
Пилтти — прислужница Марьятты.
Писа — гора.
Подпояска — то, чем подпоясываются, пояс.
Подсека — расчищенное для пашни место среди леса.
Похьола — северная страна, мир холода и мрака.
Пря — спор, сражение.
Ремунен — дух ручья.
Руда — кровь.
Руны — карельские и финские старинные песни.
Руотус — злой человек, отказавшийся предоставить Марьятте помощь при родах.
Саари — место жительства Кюлликки.
Саво — часть восточной Финляндии.
Сампо — чудесная мельница, выкованная Ильмариненом по настоянию Вяйнемёйнена.
Сампса — помощник Вяйнемёйнена, засеявший землю деревьями и травами.
Сара — река.
Сариола — другое название Похьолы.
Свилеватый — (о дереве) со свилями, т. е. с волнистым, витым расположением слоев и волокон древесины.
Слега — длинная большая жердь.
Сошник — часть сохи, плуга, острый наконечник, подрезающий пласт земли.
Ставец — держатель, куда вставляется лучина, с миской воды под ней.
Суовакко — старуха в Похьоле, определившая по гаданию, что прибыли женихи.
Суоми — Финляндия.
Суонетар — божество, помогающее знахарям.
Сухотка — болезнь, ведущая к истощению организма, иссушающая тело.
Сюэтар — злое водное божество.
Тальник — кустарниковая ива.
Тапио — божество, лесной хозяин.
Тапиола — страна Тапио, лес.
Теллерво — дочь Тапио, дева леса.
Терхенетар — божество тумана.
Тиэра — другое имя Куры.
Тоня — участок водоема, предназначенный для ловли рыбы закидным неводом.
Трут — зажигающийся от искры материал (фитиль, ветошка, высушенный гриб-трутовик), употребляемый при высекании огня ударом огнива о кремень.
Туонела — страна Туони, подземный мир, то же, что Манала.
Туони — другое имя Маны.
Тури — хозяин дома в чудесной местности.
Турсас — то же, что Ику-Турсо, великан, морское чудовище.
Увантолайнен — другое имя Вяйнемёйнена.
Укко — бог неба, грома и молнии.
Унтамо, Унтамойнен — брат Калерво.
Халляпюёря — озеро.
Хийси — злой дух, великан.
Хорна — гора.
Челнок — часть ткацкого станка в виде продолговатой овальной коробки и колодки с намотанной пряжей для прокладывания уточной нити.
Черенок — рукоятка какого-либо орудия (ножа, грабель и т. п.).
Шенкель — внутренняя, обращенная к лошади часть ноги всадника от колена до щиколотки, помогающая управлять лошадью.
Ярка — молодая, еще не ягнившаяся овца.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.