Ольга Петерсон - Мифы и легенды народов мира. Том 6. Северная и Западная Европа Страница 89

Тут можно читать бесплатно Ольга Петерсон - Мифы и легенды народов мира. Том 6. Северная и Западная Европа. Жанр: Старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Ольга Петерсон - Мифы и легенды народов мира. Том 6. Северная и Западная Европа

Ольга Петерсон - Мифы и легенды народов мира. Том 6. Северная и Западная Европа краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ольга Петерсон - Мифы и легенды народов мира. Том 6. Северная и Западная Европа» бесплатно полную версию:
Мифы и легенды народов мира — величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе — шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли. Настоящее издание — это попытка дать возможность читателю в наиболее полном, литературном изложении ознакомиться с историей и культурой многочисленных племен и народов, населявших в древности все континенты нашей планеты.В данный том вошли мифы, легенды и предания народов Северной и Западной Европы, многие из которых стали основой бессмертных произведений мировой литературы.

Ольга Петерсон - Мифы и легенды народов мира. Том 6. Северная и Западная Европа читать онлайн бесплатно

Ольга Петерсон - Мифы и легенды народов мира. Том 6. Северная и Западная Европа - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ольга Петерсон

Друзья разложили костры. Готовился богатый свадебный пир! Король Шервудского леса, благородный и доблестный Робин Гуд брал в жены прекрасную Мэриен.

Отец Тук, надев облачение священника, в лесном храме свершал таинство венчания.

— Господи, благослови брак Роберта Фитцутса, графа Хантингдона, и леди Мэриен Фитцуолтер и ниспошли на них Свою небесную благодать! — произнес он торжественно и поднес новобрачным кубок с вином. И они пили из одного кубка в память о браке в Кане Галилейской, на котором присутствовал сам Господь наш, Иисус Христос.

Примечания

1

Берсерк — свирепый воин, который в битве приходил в исступление и делался нечувствительным к боли.

2

Т. е. золота.

3

Гникар — одно из имен Одина; радовать ворона — кормить его трупами, т. е. вести битву.

4

Имеются в виду Оркнейские острова, архипелаг у северной оконечности Шотландии. Шетландские — Шетлендские острова. — Примеч. ред.

5

Каллундборг лежит на о. Зеландия.

6

Дардесгейм — городок между Гальберштадтом и Брауншвейгом.

7

Так привыкли шотландские и датские поселяне объяснять себе скоропостижную смерть.

8

На о. Зеландия.

9

В северных частях Гарца.

10

Шведы считают это вернейшим средством для того, чтобы видеть невидимое.

11

Приток Эдера, в Гессене.

12

В Гессене и до сих пор говорят, когда идет снег: «Старуха Холле себе постель стелет».

13

Одна из провинций Ирландии.

14

Таковы, например, названия вроде таттерман, муммельман — чисто звукоподражательные.

15

Сходство в корнях слов.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.