Мадлен Лево-Фернандез - Хелена Рубинштейн. Императрица Красоты Страница 17
- Категория: Бизнес / Бизнес
- Автор: Мадлен Лево-Фернандез
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 17
- Добавлено: 2019-08-13 10:23:00
Мадлен Лево-Фернандез - Хелена Рубинштейн. Императрица Красоты краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мадлен Лево-Фернандез - Хелена Рубинштейн. Императрица Красоты» бесплатно полную версию:Биография Хелены Рубинштейн, выдающейся женщины-предпринимательницы, основавшей «с нуля» глобальную империю красоты, настоящего первопроходца в бизнесе и косметологии. Созданная ею марка Helena Rubinstein до сих пор остается синонимом безупречного качества и популярна во всем мире. Как удалось небогатой провинциальной еврейской девушке стать знаменитой Мадам, рассказывается в этой увлекательной книге.На русском языке издается впервые.
Мадлен Лево-Фернандез - Хелена Рубинштейн. Императрица Красоты читать онлайн бесплатно
8
Буш (от англ. bush – кусты, кустарник) – обширные неосвоенные пространства, поросшие кустарником или низкорослыми деревьями.
9
Родившийся в окрестностях Сиднея Джон Бэтман (1801–1839) переехал в Тасманию, где занялся животноводством. Решив поселиться в деревне на северном берегу бухты Порт-Филипп, он убедил местных аборигенов подписать договор: ему отдавалось 400 000 га земли в обмен на разные товары. Сославшись на эту мошенническую сделку, он поселился на этой земле, но одновременно туда приехал другой тасманский колонист, его соперник Джон Фокнер, который, в отличие от Бэтмана, ничего не «покупал».
10
От английского глагола to dig – рыть, копать. Диггерами в 1850-е годы называли золотоискателей. С 1914 года так стали называть австралийских солдат.
11
Каждый эпизод своей жизни Хелена Рубинштейн излагала в нескольких вариантах. Она любила придумывать разные истории, но часто рассказывала об одном и том же происшествии по-разному во всех своих так называемых мемуарах – книге на английском языке «Жизнь за красоту», книге на французском – «Я – косметолог» и в биографии, написанной ее секретарем Патриком О’Хиггинсом.
12
«Я – косметолог», op. cit., с. 41.
13
«Жизнь за красоту», op. cit., с. 42.
14
Австралийский вариант франкофильства. Приверженность тому, что считается австралийским образом жизни.
15
Марио Прина был генеральным директором Marylin S.r.l. Distrubution в Италии с 1953 по 1971 год, а потом генеральным директором Helena Rubinstein Italia S.p.a. с 1972 по 1985 год.
16
Patrick O’Higgins. Madame, dans l’enfer dore d’Helena Rubinstein. Robert Laffont, 1972, р. 48.
17
Flair – американский журнал, созданный в 1950 году Флер Коулз. За три года до этого она вышла замуж за миллионера Гарднера Коулза, медиамагната, владевшего множеством радиостанций и журналов. Среди них был журнал Look, который Флер сумела превратить из довольно бессмысленного развлекательного издания в настоящий культурный альманах, имевший даже определенное политическое влияние. В благодарность муж подарил ей Flair. Информация взята из архива общества Хелены Рубинштейн, документ не датирован.
18
В книге «Я – косметолог» Хелена пишет: «Это было вдохновляющее предприятие для девушки двадцати лет». Если мы примем за истинную дату ее рождения 1872 год, то в 1905-м ей было не меньше тридцати трех лет. Даже если считать ее годом рождения 1870-й, то в этот период ей исполнился тридцать один год, а никак не двадцать! Всю жизнь она скрывала свой истинный возраст, но, судя по фотографиям, она могла себе это позволить.
19
Кольд-крем – ароматизированная эмульсия воска и спермацета в равных количествах и какого-либо масла, обыкновенно миндального.
20
Эти сведения опубликованы в журнале Le Monde 18 октября 2002 года в статье, посвященной выставке Exposition Nivea по случаю девяностолетия марки.
21
Кинезитерапия – один из методов оздоровления путем выполнения определенного комплекса упражнений лечебной гимнастики для восстановления психофизического комфорта личности.
22
Моран, Поль (1888–1976) – известный французский писатель и дипломат.
23
Точная дата заключения брака неизвестна. Согласно некоторым источникам, свадьба состоялась между 1905 и 1908 годами. Наиболее вероятно, что это произошло в начале 1907 года. Хелене было тогда тридцать пять лет.
24
Бертло, Пьер Эжен Марселен (1827–1907) – выдающийся французский химик, профессор Высшей фармацевтической школы в Париже.
25
Эллё, Поль Сезар (1859–1927) – французский живописец и офортист. Работал в технике акватинта и гравюры-офорта, имитирующей акварель и сепию.
26
Jean Cocteau. La Diddiculte d’etre, op. cit., р. 74.
27
Французский художник Кристиан Берар (1902–1949) был создателем декораций для многих балетов и театральных постановок, в том числе и для фильма Жана Кокто «Красавица и Чудовище», снятого в 1945 году.
28
Je suis estheticienne, op. cit., р. 76.
29
Из интервью с Лилит Крудовской 4 ноября 2002 г.
30
Vogue France, март 1921, с. 84.
31
Колетт (1873–1954) – французская писательница, одна из звезд Прекрасной эпохи.
32
Даже учитывая, что Генри Готье-Вияр по прозвищу Вилли (1859–1931) был не лучшим из мужей и не самым талантливым писателем, судя по недавно изданным биографиям Колетт (например, Мишеля дель Кастилло), создается впечатление, что этот образ не совсем соответствовал действительности. Скорее всего, Колетт жаждала мести, что и отразилось в серии «книг сведения счетов». – Прим. авт.
33
Цитируется по книге Хелены Рубинштейн «Я – косметолог», op. cit., с. 86.
34
Je suis estheticienne, op. cit., р. 86.
35
Каблограмма – это телеграмма, передаваемая по подводному кабелю.
36
Мися Серт, или Мизиа Серт, иногда Мисиа Серт, или, собственно Мария Годебская (1872–1950) – польская и французская пианистка, муза и покровительница поэтов, живописцев, музыкантов, хозяйка литературного и музыкального салона, модель известных художников.
37
Форе, Габриэль Урбен (1845–1924) – французский композитор и педагог. Его называют французским Шуманом.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.