Путешествие на восходе солнца: 15 японских концепций жизни - Ле Йен Мэй Страница 24
- Категория: Бизнес / Менеджмент и кадры
- Автор: Ле Йен Мэй
- Страниц: 34
- Добавлено: 2024-05-09 16:19:16
Путешествие на восходе солнца: 15 японских концепций жизни - Ле Йен Мэй краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Путешествие на восходе солнца: 15 японских концепций жизни - Ле Йен Мэй» бесплатно полную версию:Ле Йен Мэй отправилась в путешествие по Японии, чтобы изучить каждый уголок живописного региона Кансай. Это была не обычная туристическая поездка, а уникальное погружение в японскую культуру: в дороге Йен Мэй удалось открыть для себя истинное значение 15 концепций, составляющих суть жизненной философии Страны восходящего солнца. В каждой главе книги, соответствующей этапу путешествия, она рассказывает, как японцы видят красоту в несовершенстве, находят гармонию с окружающим миром и обретают счастье среди простых вещей. Автор рассказывает о личных встречах и переживаниях, которые помогли осознать истинное значение кайдзен, ваби-саби или омоияри, а также приглашает читателей присоединиться к ней в этом путешествии.
Философия кайдзен доступна каждому, ею легко пользоваться на пути самосовершенствования. Один из наиболее известных ее плюсов – мгновенное снижение уровня стресса. Тех, кто чувствует себя подавленным из-за неумолимости жизненных трудностей, особенно порадует возможность справляться с ними поэтапно, относиться к поражениям как к отправной точке для саморазвития.
Для кого
Для знатоков японской культуры и тех, кто недавно открыл для себя ее многообразие.
Важно избавляться от бесполезных предметов, но еще важнее такой подход для нашего ума, который следует освобождать от любых мелочных мыслей. Столетние жители Окинавы придают этому огромное значение. Чтобы полноценно прожить каждый день, требуется чистый и ясный ум.
Путешествие на восходе солнца: 15 японских концепций жизни - Ле Йен Мэй читать онлайн бесплатно
Подобно цветкам сакуры нам суждено усохнуть и опасть с ветки, породившей нас. Мы знаем, что смена времен года грозит нам испытаниями, но можем сопротивляться и готовиться. Невозможно гарантировать, что мы победим неумолимый бег часовых стрелок, но многое зависит и от того, как сильно мы цепляемся за дерево.
Ханасаки помогает вспомнить, что главное – не прожить 100 лет, а быть счастливыми столько, сколько нам отпущено просуществовать на нашей веточке.
Глава 11. Кой-но ёкан: неотвратимость любви
Хэйан-дзингу
35°00′ 55.6''N 135°46′ 57.0''EВместе с Тосио мы долго гуляем по паркам и храмам, обедаем, полагаясь на выбор шеф-повара, который решает, какие блюда нам подать, – такой подход к выбору блюд называется омакасэ. Эта занятная практика позволяет познакомиться с секретами японской кухни. Тосио неутомимо рассказывает, а я завороженно слушаю его.
Мы находимся в Хэйан-дзингу. Отнюдь не самый старинный храм Киото и даже не самый красивый, он становится одним из самых популярных в период ханами, цветения сакуры, о котором говорилось в одной из прошлых глав. Священный сад Хэйан-дзингу славится особым видом алых вишневых деревьев с повисшими ветвями. Именно там Тосио впервые произнес выражение кой-но ёкан. Дежавю: у меня возникло ощущение, что я уже слышала его, пробовала на вкус. Оно покажется знакомым тем, кто любит Японию; естественным, как разговор о Харуки Мураками, горе Фудзи, самураях и древних, почти исчезнувших традициях. Оно относится к этой стране, как цветок лотоса, серое небо или взгляды из-под опущенных век, которыми обмениваются в одном из поездов, напоминающих по форме тюбик зубной пасты и пересекающих страну с головокружительной скоростью.
Ядовитое мороженое
Кой-но ёкан. Оно вертится на языке, проникает в разум. Я прошу своего спутника дать мне ключ к разгадке. В голове не укладывается, но, по его словам, ни в одном знакомом мне языке не существует слова, которое могло бы описать это понятие, словно никто никогда не задумывался о том, как выразить его. Будто на Западе жизнь так поспешна, что на него даже не обратили внимания. История Тосио еще интереснее: он ощутил предчувствие любви в тот самый момент, когда они с возлюбленной впервые встретились. С тех пор он думал о ней только как о своей суженой, хотя встречаться они стали несколько лет спустя. Что это за чувство, которое может возникнуть еще до встречи? Что оно означает? Можно ли доверять предчувствиям о спутнике жизни? Вопросы роятся у меня в голове.
Говоря о влюбленности, мы часто пытаемся найти ей точное определение, пробуем вписать ее в четкие рамки. На Западе любовь приходит внезапно (по крайней мере, если верить песням), она неудобна, иногда даже злополучна, ей невозможно противостоять. Среди множества сравнений встречается сравнение с ядовитым мороженым. Не самый приятный опыт, судя по всему.
Любовь с первого взгляда
Но спросите японца, спросите Тосио. Выражение кой-но ёкан отражает совершенно иной подход. Буквально оно переводится как «предчувствие любви или желания» и относится к тому чувству, когда мы влюбляемся в кого-то. Еще нет ни уверенности, ни обязательств и, скорее всего, нет понимания, отвечают ли нам взаимностью – разумеется, невыраженной, а чувство есть. Еще не любовь, даже не желание – ощущение, что чувства маячат вдали и скоро могут наступить.
В нерадивом, поспешном переводе его часто называют «любовью с первого взгляда», но кой-но ёкан – гораздо более нежное и тонкое чувство. Любовь с первого взгляда (которую японцы переводят как хитомэборэ) – взаимная погибель: вы встречаетесь взглядами, эмоции кипят, есть ответные чувства, но это случайность, такая любовь рушится, взрывается; это не судьба, это страсть, скорее животная, нежели духовная.
Кой-но ёкан, напротив, крайне личное чувство, связанное с тем, что может случиться, – человек, с которым связаны переживания, может не догадываться о ваших чувствах. Вот в чем разница: уловить легкий запах ветра или, как мы уже говорили, отравиться ядовитым мороженым со вкусом клубники и сливок. Кой-но ёкан обозначает первый робкий трепет. Кой-но ёкан – смирение перед осознанием волшебства, которое может произойти.
Это волнение, окутанное тонкой пеленой меланхолии и грусти, а еще предвкушения. В нем есть место неуловимому, почти незаметному осознанию, перерастающему в эмоцию, которой суждено со временем развиваться. Оно настолько изящно, что мы можем с удивлением обнаружить, что уже какое-то время испытывали его, чувствовали на задворках сознания, сердцем, душой или как-то еще, хотя даже не отдавали себя в том отчета.
Любовь – это прыжок веры
Великолепное дерево с красными цветками выделялось на фоне других. Когда-то оно было популярным. Его податливые, как у плакучей ивы, ветви укутывали все вокруг. Легкий ветерок подхватывал нежные лепестки, опадающие на компанию одетых в форму школьниц. Лепестки опускались к их ногам. Девочки любовались зрелищем, отражавшимся в водах пруда. Только одна повернулась и посмотрела прямо в объектив Тосио. «Кой-но ёкан. Я запечатлел тот момент, сфотографировал ее. Мы встретились в том же месте 14 лет спустя. Мне было 38, ей – 25. Через четыре месяца мы поженились».
Каждый раз я теряю дар речи, слыша его слова, столь пылкие и полные любви.
Это мгновение настолько неуловимо и кратко, что его нельзя сравнить с тем моментом, когда мы оказываемся на грани любовных отношений, задаемся вопросом, хватит ли у нас смелости вступить в них. Сравним его с бессознательным решением броситься в море, спрыгнуть с крутого обрыва или, скорее, с тем моментом, когда мы понимаем, что обрыв существует и что, возможно, нам захочется взобраться на него.
Возможно, чувство не сразу превратится в любовь, возможно, будет много взлетов, падений и перипетий. Вот почему кой-но ёкан несет в себе и оттенок меланхолии. Когда мы стоим на обрыве, в первые несколько мгновений нас может охватить нервная дрожь, но в итоге трудно не прыгнуть в море. В этот момент на нас никто не давит. Можно развернуться и уйти прочь, оказаться в безопасности. Суть кой-но ёкан в том, что нет никаких обещаний или требований. Выбор, прыгать ли, исключительно на нашей ответственности, это буквально прыжок веры.
Кой-но ёкан: то, что вы знаете это выражение, вовсе не значит, что вы обязательно испытаете это ощущение, но оно поможет вам распознать приходящее чувство, а слов, которыми можно описать эмоции, никогда не бывает мало.
Глава 12. Дансяри: похвала минимализму
Патинко
35°00′ 12.4''N 135°45′ 02.2''EОт древней Японии нам остались храмы и святилища, сады дзен и чайные домики. А от современной Японии? В сельской местности самым высоким и броским зданием непременно окажется центр игровых автоматов патинко. Внимание прохожих привлекает царство флуоресцентных ламп, попсовая и одновременно вычурная обстановка; яркие мигающие вывески приглашают зайти внутрь и сесть за игровые столы. Богатство, дерзость, бравада, чуждые привычной японской сдержанности, очень напоминают футуристический Лас-Вегас. И вновь бесконечные полосы неоновых огней высотой в несколько метров, которые вспыхивают всеми цветами радуги; крыши увенчаны люминесцентными коньками в виде батискафа, гориллы или летающей тарелки; оглушающую какофонию бабблгам-попа[15] и электронной музыки слышно издалека.
Эта игра стала первым производственным сектором японской экономики, еще до автомобилей и электроники. Она превратилась в любимое развлечение жителей глубинки, и без нее не обходится ни одно поселение.
Патинко – азартная игра, разновидность пинбола, в котором множество стальных шариков пролетают через лапки, расположенные по кругу. Если шарик попадает в определенную лунку, игрок получает очки, которые может обменять на деньги после игры. Время, проведенное за автоматом патинко, стало современным аналогом медитации. Возможно, зло – это не просто отсутствие добра, privatio boni[16], как говорил святой Августин. Зло реально, осязаемо, оно существует.
Противоречивость счастья
Во время наших прогулок с Тосио мы часто обсуждаем,
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.