Hoshi_Murasaki - Достойный сын Страница 17
- Категория: Компьютеры и Интернет / Прочая околокомпьтерная литература
- Автор: Hoshi\_Murasaki
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 45
- Добавлено: 2019-05-28 13:58:26
Hoshi_Murasaki - Достойный сын краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Hoshi_Murasaki - Достойный сын» бесплатно полную версию:Гарри Поттер не был единственным сиротой на Тисовой улице. Другое дело, что второго мальчика не подбросили, а взяли из приюта. И что приемные родители искренне любили его, несмотря на все странности... И все было хорошо, пока не прилетела сова.
Hoshi_Murasaki - Достойный сын читать онлайн бесплатно
"Зовет хозяином, стало быть, признает, — вспомнил Руди слова Драко. — И вроде слушается. Уже неплохо."
— Золли, ты сейчас из Лестрейндж-холла? — строго спросил он.
— Да, молодой хозяин!
— Гм... он цел?
— Золли и остальные содержали поместье в порядке, молодой хозяин, — чуточку обиженно ответил домовик. — Они починили, что было разрушено, но без хозяев там пусто и дом умирает. А с ним умирают и Золли с прочими.
— Вот как... — Руди нахмурился. — А ты можешь меня туда переместить? Я не знаю, где это, да и аппарировать не умею.
— Золли может, — кивнул домовик. — Только молодому хозяину надо потеплее одеться, там холодно.
— Момент... — Руди живо нашел теплые ботинки, пуховик и шапку с шарфом, сунул в карман палочку. — Я готов.
— Пусть молодой хозяин даст Золли руку.
Домовик схватил Руди за палец, и комната исчезла...
...чтобы стать громадным мрачным залом.
— Однако... — проговорил Руди, оглядываясь, и эхо многократно повторило его слова. — Вот это домик!
— Пусто... очень пусто, — вздохнул Золли, а из углов, будто привлеченные человеческим теплом, показались другие домовики. — Молодой хозяин останется? Да?
— Пока нет, — ответил тот, стараясь не обращать внимания на то, как то одна, то другая тонкая лапка осторожно касается его одежды. — Я еще в школе учусь, ну, вы понимаете, вынужден жить там.
Золли тяжело вздохнул, но тут же воспрянул духом.
— Тогда мы будем все-все делать для молодого хозяина! Нам много лет никто не отдавал приказов! Чего желаете, хозяин Рудольф?
— Покажите мне дом и окрестности, — решил тот. — И объясните, где все это расположено, если ориентироваться на Лондон.
За следующие полтора часа на него вывалили массу сведений. Лестрейндж-холл был надежно спрятан от посторонних, но ненаносимой территорией не являлся. Особняк немного пострадал от урагана, но домовики восстановили его в прежнем виде. Защита работала, камины не были отключены, и почему до сих пор никто из родственничков не положил глаз на столь лакомый кусочек, Руди решительно не понимал. Может, дело было в том, что он наследник был жив и здоров? Поди разбери эту магию!
Богатейшая библиотека (и даже Руди понимал, что некоторых книг ему лучше пока не касаться), красивый мрачноватый дом, запущенный парк, может, не такой роскошный, как у Малфоев, и немного зловещий, заброшенные службы... Тут было, где развернуться!
Наконец он добрался до семейного гобелена. Все верно: вот они, Беллатрикс, урожденная Блэк и Рудольфус Лестрейндж, а от них тянется тонкая ниточка к Рудольфу Лестрейнджу... Интересно, это магия так работает? Или они в самом деле назвали его этим именем, а Сент-Джоны просто угадали? Ладно, потом спросит... А вот еще Рабастан Лестрейндж, холостой. Младший брат отца, родной дядя, значит.
"И правда, обрастаю родней в геометрической прогрессии", — фыркнул Руди, а вслух спросил:
— Золли, а ты помнишь, как я родился?
— Нет, молодой хозяин, — помотал тот головой. — Это было не здесь. Золли увидел вас только сегодня. Никто и не знал, что хозяйка Беллатрикс в положении.
— Хм... На гобелен вы тоже не смотрели, судя по всему.
Домовик от стыда закрылся ушами.
— Ага... — почесал в затылке Руди. Вроде все сходилось. — Золли, а ты знаешь, что случилось со старшими хозяевами?
Вместо ответа тот схватился за длинные уши и разрыдался.
— Хозяев нет, — всхлипывал он. — Никого нет! Никого!
— Стой, как нет, если они живы! — нахмурился Руди. — Их в Азкабан посадили, они по сию пору там...
— Хозяева живы? — прекратил плакать домовик. — Живы?
— Угу... Эта чертова магия, видимо, не дает вам их засечь... А теперь мы переходим к самому интересному вопросу нашей викторины, — хмыкнул мальчик. — Золли, а в принципе ты можешь попасть в Азкабан?
Тот задумчиво пошевелил ушами.
— Золли не знает, — ответил он. — Надо пробовать.
— А в Хогвартс можешь? Я слышал, на нем какие-то сложные чары, туда нельзя аппарировать.
— Это человеку нельзя, а Золли может, если ему прикажут, — сказал тот с достоинством. — Золли носил записки от родителей и гостинцы хозяину Рудольфусу и хозяину Рабастану, когда те учились.
— Прикажут, говоришь? Хозяева не могут тебе приказать, вот ты и сидишь тут… Хм, ну тогда я тебе велю: проверь, выйдет ли что-то с Азкабаном, — решил Руди. — А я пока еще по дому погуляю. Только пусть кто-нибудь меня провожает, чтоб не заблудился, а то я не все переходы запомнил.
— Тесси будет провожать! — пискнула маленькая домовуха.
— Договорились. Идем.
Золли с хлопком исчез, а Руди пошел бродить по особняку, разглядывая портреты, обстановку — все будто застыло во времени. Хогвартс тоже был стар, но ему не давали уснуть толпы школьников, здесь же всё оцепенело...
— Ничего, разбудим, — сказал сам себе мальчик. — Места красивые, лес, речка. Чего не жить?
Вернулся Золли, какой-то серый, явно уставший.
— Золли может переместиться в Азкабан, — сказал он. — Только Золли попался дементорам, и его едва не выпили...
— Извини, я не подумал об этом, — искренне произнес Руди. — А твои перемещения не засекают?
— Нет, молодой хозяин.
— Прекрасно. М-м-м... А вывести кого-то оттуда ты можешь? Если я скажу?
— Нет, хозяин Рудольф, — помотал тот головой. — Там могущественные чары, такие Золли не по силам.
— А меня туда доставить сумеешь?
— Не надо, молодой хозяин! — в ужасе вскричал домовик. — Там дементоры! Там...
— Там старшие хозяева, — спокойно сказал он, разматывая шарф и снимая куртку. Чего тянуть, в самом деле? — Ты выяснил, где они?
— Золли выяснил, — кивнул тот. — Но Золли побоялся подойти, хозяева прокляли бы его!
— Ничего, разберемся. В конце концов, ты-то ни в чем не виноват. А теперь давай, Золли, я приказываю! Мне нужно попасть к ним. Ненадолго, только поговорить. Можем взять с собой еще кого-то, чтобы следить за дементорами, — серьезно сказал Руди.
— Тесси пойдет! — пропищала все та же домовуха, с обожанием глядя на него. — И Лакки пойдет! Моя сестра!
— Совершенно отбились от рук, — буркнул Золли и тяжело вздохнул. — Тогда еще Сетти и Хеззи. Тогда мы сможем прикрыть молодого хозяина, если дементоры вдруг набросятся...
— Идет, — кивнул Руди. — Ну, я готов! Давай лапу.
Домовик протянул ручонку, и все заверте...
Глава 12
Руди стоял посреди просторного коридора, тускло освещенного факелами. Кто-то где-то негромко стонал, кто-то шептал, будто бы читал бесконечную молитву, издалека доносился тоскливый, безнадежный, совершенно звериный вой.
И было холодно. Промозглая сырость пробирала до костей, и Руди пожалел, что снял куртку. Впрочем, недолго можно и потерпеть, а вот каково здешним сидельцам, лучше даже и не думать...
— Куда? — прошептал он.
— Вот они... — показал длинным пальцем Золли. Остальные домовики грамотно ("Полицейские сериалы смотрели, что ли?" — удивился Руди) рассредоточились вокруг, отслеживая охрану и дементоров.
Мальчик осторожно приблизился к решеткам. Камеры тут были буквально два на три шага, едва-едва повернешься. А замок ведь громадный, он помнил изображение в книге, и сколько тут таких клетушек?..
Сперва он даже не осознал, что это люди. Просто увидел у решетки, прямо на ледяном камне груду тряпья и не сразу понял, что это женщина. В соседней камере оказался мужчина. И, что поразило Руди до глубины души, они держались за руки. С трудом просунув их сквозь прутья решетки, немыслимым образом вывернув локти, чтобы дотянуться, — все равно держались друг за друга.
Руди негромко кашлянул, и мужчина очнулся. Когда-то он, наверно, мог сойти за человека плотного сложения, теперь же от него остались кожа да кости. Темные глаза на заросшем бородой лице смотрели в никуда.
— Это вы — Рудольфус Лестрейндж? — шепотом спросил Руди.
— Мальчик? — хрипло выговорил тот. — Откуда здесь мальчик? Снова мерещится...
— Погодите, не отворачивайтесь, я вам не мерещусь! — поспешил выговорить Руди. — Вы можете на вопрос ответить?
— Да, я Рудольфус Лестрейндж, — безразлично сказал тот. — А это супруга моя... Беллатрикс. Белла, очнись, у нас тут гости... если это не моя галлюцинация, конечно.
— Приятно познакомиться, — сказал мальчик, стараясь, чтобы голос не дрогнул. — А я Рудольф Лестрейндж. Ваш сын.
Из третьей камеры раздалась длинная матерная тирада, и к решетке прильнул еще один узник, когда-то худощавый, а теперь просто тощий.
— А вы, я так полагаю, дядя Рабастан, — заключил Руди.
Изможденная, полуседая Беллатрикс медленно поднималась на ноги, цепляясь за прутья решетки.
— Не может... не может этого быть... — хрипло выговорила она. — Ты умер. Мне сказали, мой сын умер...
— Нет, я живой, — ответил Руди. — Золли, ну-ка, подтверди, что я не вру!
— Молодой хозяин не лжет, хозяйка Беллатрикс... — съежившись, пролепетал домовик, прячась за него. — Молодой хозяин вызвал меня вчера... А до того Золли о нем не знал!
— Могу документ из "Гринготтса" показать, — добавил Руди.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.