Ник Пиццолато - Остров пропавших душ Страница 18
- Категория: Детективы и Триллеры / Боевик
- Автор: Ник Пиццолато
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 44
- Добавлено: 2019-05-09 22:05:12
Ник Пиццолато - Остров пропавших душ краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ник Пиццолато - Остров пропавших душ» бесплатно полную версию:Рой Кэди – настоящий крутой парень из Нового Орлеана: сильный, быстрый, молчаливый и хорошо соображающий. И профессию он выбрал себе подходящую: специалист по особым поручениям у местного криминального босса. Но однажды Рой вздумал увести у босса женщину, и тот подставил своего бойца, да так, что шансы на выживание у Кэди были нулевые. Однако Рой выкрутился из смертельной ловушки. Он решил «залечь на дно», а разборки оставить на потом, когда все уляжется и его перестанут искать. Однако, спасая свою жизнь, Рой сталкивается с женщиной, для которой его бывший хозяин также уготовил роль жертвы. И эта встреча резко меняет планы Кэди. Теперь он в ответственности не только за себя…С Роя Кэди автор позже во многом «списал» главного героя сериала «Настоящий детектив» Раста Коула.
Ник Пиццолато - Остров пропавших душ читать онлайн бесплатно
– А почему?
Я закатил глаза и вздохнул. И дело было не в том, что я не хотел рассказать ей то, что не рассказывал никому на свете. Я начал стягивать сапоги.
– Понимаешь, – проворчал я, – он тоже был крупным мужиком, прямо как я. И был на меня очень похож. Просто одно лицо. Он был удивлен, что мы так похожи.
– Он был похож на тебя?
– Абсолютно.
Рокки задумалась, как будто не совсем поняла, что я сказал.
– Прикольно. А какой он был?
– Толковый. Люди его любили. У него был хороший бизнес с итальяшками на побережье и в Новом Орлеане, и с целой кучей байкеров в Арканзасе и Техасе.
– И что же с ним сталось?
– Его кто-то взорвал.
– Взорвал?
– Именно.
– Прости, Рой.
– Да ладно.
– Прости. – Рокки загасила сигарету, засунула ладони под попу и вытянула ноги. Мышцы на них натянулись, как электрические шнуры.
Я почесал колено и потрогал свое новое лицо с его дряблой кожей.
– Мне кажется, что я действительно здорово напортачила, – сказала девушка.
– Нет, ты не должна так думать.
С этими словами я встал и подошел к умывальнику. Попив воды, промыл глаза. В зеркале я увидел уже более или менее привычное лицо. Рокки через плечо взглянула на меня.
– А ты убивал кого-нибудь прежде, а, Рой? Кроме тех людей в доме?
Я вытер лицо и вернулся на свое место.
– Парочку.
– Ну, и что ты чувствуешь?
– Послушай, отвяжись от меня.
– Прости.
Разочарование в ее глазах было очевидным. Мой смертный приговор превращал мои привычки и прошлые дела в ничто. Даже манера поведения стала меняться. Например, я стал слишком много говорить.
– Я отношусь к этому как солдат, – объяснил я. – Те люди, которых я замочил, совсем не были невинными овечками. И они не так просто оказались в тех местах, в которых были. Я вот как на это смотрю: они сами создали ситуацию, и мне пришлось с этой ситуацией разбираться. Они сами напросились на это.
Рокки шмыгнула носом и стала дышать через рот. Она продолжала тянуть себя за большие пальцы ног.
– Я подумала, что здесь ты нас и оставишь.
Я ничего не ответил, но остался стоять в надежде, что она поймет, что ей пора уходить.
– Если ты этого хочешь, то скажи мне об этом, приятель. То есть я хочу сказать, что все пойму. В этом есть смысл. Даже принимая во внимание твою болезнь. Я хочу сказать, что сидеть с нами тебе нет никакого смысла. Я ведь не сумасшедшая, или что-то в этом роде.
– Ты найдешь работу. И будешь присматривать за Тиффани. И выиграешь в эту лотерею.
– Я смотрела на нее, перед тем, как прийти к тебе. И думала, что ты от нас уедешь, и о том, что я все превратила в полное дерьмо. Начиная с того, что поехала с этим придурком Тоби. С самого начала было видно, что он не в себе, но я думала, что пронесет. И вот теперь я в этой яме с дерьмом. – Она посмотрела на смятую сигарету. – Но знаешь что, приятель? Хочу тебе сказать, что все и так было дерьмом, с самого начала.
– Я пока еще никуда не уезжаю, – заметил я.
– Ну что ж, – вздохнула Рокки. – Это ведь не твое дерьмо, приятель, а мое.
– С тобой все будет в порядке.
– Ведь, знаешь, там никогда ничего не менялось. Вечная жара. Все те же поля и все та же трава. И совершенно нечего делать. То есть именно так я видела свою оставшуюся жизнь. День за днем, и без всяких изменений.
– Я тоже вырос в таком же месте.
Произнеся это, я поморщился. И разозлился сам на себя за то, что говорю с ней; за то, что готов говорить с ней об этих пустых полях, залитых солнцем, о Лорейн и Кармен. Я хотел рассказать ей о них, но не знал как.
– Знаешь, когда я сегодня смотрела на этих детей на пляже, – продолжила девушка, – я вдруг почувствовала, что мне хочется настоящей жизни.
– Так все это и есть настоящая жизнь.
– Ну, ты же понимаешь, что я имею в виду. И я хочу, чтобы у Тиффани тоже была настоящая жизнь. И чтобы жила она этой настоящей жизнью в настоящем доме.
– Значит, все так и будет.
Лицо ее высохло, но когда Рокки улыбнулась, по ее глазам было видно, что она подавлена.
– Ты так прикольно выглядишь без волос.
– Я сам себя не узнал. Наверное, это и к лучшему.
– Сейчас ты уже не выглядишь таким психом, как раньше.
Я включил кондиционер посильнее. Он загудел, и стекла в окне зазвенели.
– Тебе надо выспаться. Утро вечера мудренее.
Рокки протянула мне руку, чтобы я помог ей подняться. На секунду в ее глазах появилось игривое выражение, и это меня насторожило. Заметив это, она медленно прошла к двери. Я не мог оторвать взгляда от ее шортов, которые, пока она сидела, попали между половинками ее попки.
– Если хочешь уезжать, то все в порядке, – произнесла она, остановившись в дверях. – Не волнуйся. Ты и так очень много сделал для нас, Рой. Так что можешь двигаться. С нами все будет хорошо.
– Посмотрим, – ответил я, открыв дверь.
Мужчина, сидевший на балконе, переместился на газон рядом с дорогой, где он и лежал сейчас под фонарем. Над ним, в свете фонаря, клубилось облако москитов. Прежде чем войти в свою комнату, Рокки повернулась ко мне, чтобы что-то сказать, но передумала.
– Если ты увидишь меня утром, то значит, я еще не уехал, – сказал я и закрыл дверь.
Когда я остался один, меня охватила жажда деятельности. Раза четыре я прошелся по всем телевизионным каналам. Расправил свою одежду и повесил ее в шкаф, каждую вещь на свою вешалку, а потом все снял и опять уложил в сумку. Разобрал и вычистил свой девятимиллиметровый с помощью карандаша и салфеток. У меня было впечатление, что что-то исчезло. Что-то, что трудно было определить, но отсутствие чего сразу же становилось заметным. Я почувствовал, что совершил ошибку, так разоткровенничавшись с девушкой.
Оказалось, что в «Изумрудных берегах» есть несколько постоянных обитателей. Фургон на спущенных колесах принадлежал семейству из комнаты № 2. Владелец мотоцикла закрывал окна алюминиевой фольгой в комнате № 8. Двум старушкам, которые жили в комнате № 12, принадлежал «Крайслер» одной из последних моделей с раздолбанными амортизаторами, чей капот нависал над дорогой, как у драгстера.
Наутро на другой стороне дороги какой-то мужик жарил на угольном гриле, разбрызгивавшем жир во все стороны, сосиски. Наперченный дым проникал повсюду. Мужик, сидя на складном стуле, приветливо помахал мне. Одет он был в старой гангстерской манере, в бандане, в сандалиях и в майке, рекламирующей «Корону»[42]. Запах готовки вызвал у меня аппетит, и когда я подошел, то увидел у его ног стопку одноразовых тарелок.
– Этот завтрак идет за счет заведения, приятель. А меня зовут Лэнс.
Он взял тарелку и положил на нее две сосиски.
– Трудишься здесь?
– Не совсем. Я был женат на Нэнси. Ну, на той женщине, которая вас селила. Ну, и она разрешила мне остаться. Хотя за это мне приходится готовить для жильцов каждое утро завтрак. У них нет кухни, поэтому готовлю на гриле.
– Понятно. Спасибо.
– Нэнси сказала, что ты приехал с двумя девочками. Они тоже могут позавтракать, если хотят.
Я услышал, как открылась дверь, и на улицу вышли двое детей из комнаты № 2 в сопровождении их отца. Волосы его торчали в разные стороны, физиономия раздулась и побагровела, а глаза были красными и блестящими.
Прежде всего он с головы до ног осмотрел меня, а потом уже дал сыну подзатыльник.
– Не лезь вперед сестры. Пусть она возьмет первая.
Видно было, что солнечный свет сильно ослепил ребят, как будто они только что вылезли из глубокой пещеры. Лэнс улыбнулся им и передал по две сосиски на тарелке сначала девочке, а потом мальчику. Я как раз закончил есть.
– А теперь идите в дом, – сказал мужчина детям.
– Мама просила и на ее долю захватить.
– Сосиски ей не нужны. Скажете, что я так сказал. – Он принял тарелку из рук Лэнса и проследил за тем, как дети вернулись в комнату.
У него было большое лицо, длинное и широкое, крохотный подбородочек и толстая, мягкая шея, которая этот подбородок почти полностью скрывала. Волосы у него были длинные и неухоженные. Одежда состояла из майки-«алкоголички» и грязных вонючих джинсов, натянутых на похожий на ядро выпирающий живот, из-за которого он ходил слегка откинувшись назад.
– Доброе утро, – произнес Лэнс.
– Да, – ответил мужчина, – утречко неплохое.
Он откусил сразу половину сосиски. Сразу показывал, какой крутой. У него были наивные глаза параноика. Он привык к тому, что в своем маленьком мирке всегда был самым главным, но прошло время, и сейчас руки его ослабли и приняли вид старушечьих бедер.
– На Кестреле тоже ничего, только что узнал, – обратился он ко мне. – Опять вытянул пустышку.
– Я не понимаю, о чем речь, – ответил я ему, взглянув на Лэнса.
– Это морская буровая установка. И приехали мы сюда, потому что я специалист по эксплуатации. Но когда я приехал, они сказали, что не нанимали меня. А у меня есть их письмо, а они говорят, что в письме написано неправильно. – Он взглянул на Лэнса в надежде на поддержку. – Вот я и сижу здесь, ожидаючи.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.