Смертельный маскарад - Александр Александрович Тамоников Страница 27
- Категория: Детективы и Триллеры / Боевик
- Автор: Александр Александрович Тамоников
- Страниц: 50
- Добавлено: 2023-12-19 07:10:12
Смертельный маскарад - Александр Александрович Тамоников краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Смертельный маскарад - Александр Александрович Тамоников» бесплатно полную версию:Роман о напряженной работе специалистов уникального подразделения КГБ. От мозгового штурма при подготовке секретной операции до реальной схватки с коварным противником в любой точке земного шара – путь, который по силам только мужественным и преданным своему делу профессионалам.
Война во Вьетнаме в самом разгаре. Чтобы сломить непокорных азиатов, американцы разрабатывают хитроумную операцию. Одно из подразделений переодевается в костюмы вампиров и делает несколько вылазок в джунгли. Вьетконговцы парализованы страхом, часть из них убита, часть попадает в плен. Слухи о появлении в джунглях настоящей нечисти быстро распространяются среди местного населения, вьетнамцы начинают отказываться воевать. На помощь им приходит подразделение спецназа КГБ «Дон» Вячеслава Богданова. Понимая всю необычность ситуации, советские офицеры решают применить против захватчиков особое
«Романы А. Тамоникова – о настоящих мужчинах, для которых понятия доблести, чести и долга – не пустой звук». – В. Колычев
Смертельный маскарад - Александр Александрович Тамоников читать онлайн бесплатно
Так на кого же было обижаться Кларку? На кого сетовать? На кого вообще может сетовать игрок, который по своей воле сел за стол и проиграл? А потому такому игроку и задумываться не стоило, что же с ним будет после того, как он окончательно проигрался. Что будет, то и будет. Теперь от игрока не зависело ничего.
Глава 16
Для отдыха спецназовцам хватило трех часов – сказывалась их тренированность и вытекающая из нее привычка. Точнее сказать, даже не привычка, а образ жизни. Натренированность помогала распределять силы, а это и означало, что выспаться можно было за три или за четыре часа – даже если до этого спецназовцы не спали несколько суток кряду.
– Ну что, приступим к допросу пленников? – спросил Дубко. – А то они, сердечные, уже, наверно, заждались. Истомились в неведении – для чего это их бросили в яму?
– Допрос – это, конечно, дело полезное, – сказал Богданов. – Да вот только с нашим знанием английского языка вряд ли они поймут нас во всей, так сказать, полноте. А мы, соответственно, их. Эх, нам бы сейчас толкового переводчика!
– Я прошу прощения, – деликатно кашлянул Илья Семенович. – Но, может быть, в качестве такого переводчика пригожусь я?
– Вы что же, и английский язык тоже знаете? – удивился Дубко.
– В свое время пришлось освоить, – ответил профессор. – Мне, знаете ли, всевозможные языки вообще всегда давались без особого труда.
– Ну тогда у нас и вовсе нет никаких проблем, – улыбнулся Богданов. – Правильнее сказать, одной проблемой меньше.
– Что, как и обычно, подвергнем узников перекрестному допросу? – спросил Дубко.
– Пожалуй, – согласился Богданов.
– Виноват, что означает сей термин «перекрестный допрос»? – учтиво поинтересовался Илья Семенович. – Мне кажется, что как переводчик я имею право это знать.
– Перекрестный допрос – это такая хитрая штука, – пояснил Дубко. – Это означает, что допрашивает подозреваемого не один человек, а сразу несколько. И каждый имеет право задать вопрос. Бывает так, что подозреваемому задается несколько вопросов одновременно, так что он теряется и не знает, на какой вопрос отвечать в первую очередь. И потому отвечает на самый главный вопрос.
– Понимаю, – сказал профессор. – Психология.
– Она, родимая, – подтвердил Дубко. – Бомбардировка вопросами со всех сторон! А если их задавать еще соответствующим тоном…
– Виноват, а соответствующий тон – это какой? – спросил профессор.
– Ну тут многое зависит от личности того, кого мы допрашиваем, – пояснил Дубко. – Всяк реагирует на вопросы по-своему… Как вы справедливо выразились – психология.
– И с кого же начнем? – спросил Соловей.
– А вот тут надо подумать, – сказал Богданов. – Точнее говоря, вначале нужно посмотреть на пленных. А уже потом определяться с очередностью. Пойдем поглядим, – обратился он к Дубко.
Рядом с ямой стояли пятеро вооруженных вьетнамцев. Сама яма была накрыта решеткой из толстых жердей. Посредине жердей угадывалась небольшая дверь, в которую мог протиснуться лишь один человек. Дверца была примотана к жердине толстой проволокой.
Богданов и Дубко подошли к краю ямы и заглянули вниз. Разумеется, пленники их заметили. Трое из них посмотрели вверх, а вот четвертый – нет. Он сидел, прислонившись к земляной стене, и глаза его были закрыты. Один из тех, кто посмотрел вверх, что-то сказал Богданову и Дубко.
– Спрашивает, кто мы такие, – сообразил Дубко. – Что ему ответить?
– Что хочешь, то и отвечай, – пожал плечами Богданов.
– Вампиры из джунглей, – ответил Дубко на русском языке. – Что, не похожи?
Тот, кто спрашивал, не знал русского языка, но слова «вампиры» и «джунгли» он понял и кисло усмехнулся в ответ.
– Не веришь, ну и не надо, – сказал Дубко. – Пес с тобой. Думаю, с этого говоруна и начнем. Как ты думаешь? А того, неподвижного, оставим напоследок. Я заметил у него какие-то знаки отличия. Должно быть, офицер.
– Сержант, – всмотревшись, сказал Богданов. – Да, его нужно приберечь на закуску. Он-то побольше должен знать, коль сержант.
– Ты! – по-английски произнес Дубко, ткнув пальцем в пленника, задавшего вопрос. – Пойдешь с нами. Ты понял?
Солдат еще раз скривился в кислой усмешке – он понял. Остальные пленники обменялись встревоженными взглядами. Сержант открыл глаза и тоже глянул вверх.
– Куда? – спросил пленник. Это был Коллинг.
Ни Богданов, ни Дубко ничего ему не ответили. Богданов сделал рукой несколько жестов, обращенных к вьетнамским бойцам, которые стерегли яму: отпирайте, мол, и несите лестницу.
Скоро шаткая лесенка опустилась в яму, но Коллинг медлил по ней подниматься.
– Оп! – щелкнул пальцами Дубко и сделал жест рукой, требуя подняться. И по-русски добавил: – Боится, красавец! Потрошить мертвых не боялся, а здесь – боится до дрожи в коленках. Ну, давай, вояка, давай! Из тьмы да на свет!
Коллинг наконец выбрался из ямы.
– Пошли, что ли! – махнул рукой Дубко. – Да только без баловства! – Он обвел руками подступающие джунгли и погрозил пальцем: – А то ведь… – И Дубко переложил из одной руки в другую автомат.
* * *
Допрос происходил в одной из наспех сложенных бревенчатых хижин. Она была чуть просторнее прочих строений, здесь даже была рация и подобие стола со скамейками из жердей. Вполне возможно, что это был штаб, однако спецназовцам недосуг было вникать во всякие второстепенные подробности.
– Имя? – спросил Богданов у пленника. – Звание? Номер части? Где расположена часть?
Ни на один из вопросов Коллинг не ответил, лишь презрительно усмехнулся.
– Илья Семенович, переведите, – попросил Богданов профессора. – А то, может, он не понимает моего английского языка.
– Все он понимает, – мрачно произнес Рябов. – Геройствует…
Профессор перевел, но и на этот раз Коллинг не ответил. Вместо ответа он сам задал вопрос Богданову:
– Кто ты такой, чтобы меня спрашивать?
– Ты у меня в плену, – ответил Богданов. – И я задаю тебе вопросы. Тебя устраивает такой ответ?
– Я американский солдат, – надменно произнес Коллинг. – У вас будут большие неприятности!
– Во как! – удивленно произнес Соловей. – Еще и разговора не было, а он уже грозит. Грозила мышка кошке… Милый, это у тебя неприятности. Прямо сию минуту, прямо на этом месте… Профессор, переведите.
Илья Семенович старательно перевел, причем весь короткий монолог Соловья, вплоть до последней буквы. В ответ пленник ничего не сказал, лишь презрительно сплюнул на пол.
– А вот за это в нашей деревне положено бить морду! – вскинулся Соловей. – Без всяких предисловий. Профессор, это можете не переводить. Это я так, от души!
Богданов же в ответ на такое нахальство внешне никак не отреагировал. Он спокойно подошел к пленному, полминуты
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.