«Морская ведьма» - Алистер Маклин Страница 28
- Категория: Детективы и Триллеры / Боевик
- Автор: Алистер Маклин
- Страниц: 100
- Добавлено: 2026-02-24 20:24:37
«Морская ведьма» - Алистер Маклин краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу ««Морская ведьма» - Алистер Маклин» бесплатно полную версию:Алистер Маклин (1922–1987) – британский писатель, автор 28 остросюжетных романов и приключенческих рассказов, сценарист. Его имя широко известно читателям всего мира. Книги Маклина разошлись тиражом более 150 миллионов экземпляров, по его романам, сценариям и сюжетам было снято 18 фильмов. В 1983 году Университет Глазго присвоил писателю степень доктора литературоведения.
Бывший моряк королевского флота, Алистер Маклин в своей стихии, когда пишет о море и смельчаках, которые бороздят его просторы.
Уникальная нефтяная платформа под названием «Морская ведьма» – центр огромной империи, гордость владельца-миллиардера, хищного и безжалостного лорда Уорта. Теперь ему не страшны никакие конкуренты. Однако те не дремлют, и вскоре находится человек, желающий свести с Уортом личные счеты. Он похищает дочерей магната и выдвигает свои условия… Роман «Морская ведьма» стал бестселлером по версии «Нью-Йорк таймс».
Сборник «Пустынное море» охватывает весь творческий путь мастера. Здесь представлены все рассказы Маклина на морскую тематику, включая те, которые не были опубликованы при его жизни.
Впервые на русском!
«Морская ведьма» - Алистер Маклин читать онлайн бесплатно
– Вертолетная площадка лорда Уорта, – ответили после первого же гудка. – Горри на проводе.
– Меня зовут Митчелл. У вас есть полицейская охрана?
– Мистер Митчелл? Друг лорда Уорта?
– Он самый.
– Здесь сержант Ропер.
– И все? Передайте ему трубку.
После долгой паузы раздался голос Ропера:
– Майк? Рад снова тебя слышать.
– Сержант, послушай, дело важное. Я звоню из дома Джона Кэмпбелла, одного из пилотов лорда Уорта. Его увезли силой, вероятно, те же люди, что похитили дочерей лорда Уорта. Объяснять некогда, но я уверен, что похитители едут к вам с целью угнать вертолет и заставить Кэмпбелла пилотировать. Их не меньше двух, возможно, трое. Все вооружены и опасны. Немедленно вызывай подкрепление. Если захватим этих бандитов, то расколем их – по крайней мере, мы с Румером, у тебя-то руки связаны, – узнаем, где держат девушек, и вызволим их.
– Сейчас же вызываю. А позже прикинусь, что ничего не видел.
Митчелл повесил трубку.
– Собираешься прибегнуть к пыткам ради информации? – спросил подошедший Румер.
– С удовольствием. А ты?
– Без удовольствия. Но подсоблю.
Догадки Митчелла и Румера снова оказались верны. Но они опять опоздали.
Митчелл приехал к вертолетной площадке лорда Уорта, не слишком обращая внимание на правила дорожного движения и других водителей, но, к своему огорчению, сразу понял, что спешка была ни к чему.
Их встретили пятеро: сторож Горри и четверо полицейских. Но встреча вышла безрадостной. Горри и сержант Ропер все еще растирали побывавшие в веревках запястья. Митчелл посмотрел на Ропера.
– Дайте угадаю, – устало произнес он. – На вас напали еще до того, как прибыло подкрепление.
– Точно. – Ропер был мрачнее тучи от злости. – Знаю, что оправдываться нелепо, но шансов на сопротивление у нас не было. Их машина тормознула вот здесь, прямо у сторожки. Водитель был один. Он постоянно чихал и прикрывал лицо огромной салфеткой.
– Чтобы вы потом его не опознали? – заметил Румер.
– Вот именно. Короче говоря, пока мы отвлеклись на него, из открытого окна сзади приказали не двигаться. А у меня руки были далеко от пистолета. Мы и застыли. Потом мне сказали выбросить пистолет. Этот парень стоял в пяти футах за моей спиной. Ну я и выбросил. Мертвый герой – плохой герой. Потом он приказал нам повернуться. У него на голове был чулок. Подошел водитель и связал нам руки за спиной. Удалось заметить, что он тоже был в чулке.
– Потом вам связали ноги и связали вас вместе, чтобы не добрались до телефона?
– В точку. Но телефоны их не беспокоили; они их расколошматили перед вылетом.
– Улетели сразу?
– Нет, – ответил Горри. – Через пять минут. Перед вылетом пилоты обязаны передать по радио полетный план. Вероятно, похитители заставили Кэмпбелла это сделать, чтобы все выглядело законно.
– Не вижу в этом смысла. Можно подать какой угодно план, а потом его не соблюдать. Сколько у них топлива?
– Вертолеты всегда заправлены под завязку. Это моя работа. Лорд Уорт так распорядился.
– Куда полетели похитители?
– Вон туда, – показал Горри, вытянув руку.
– Что ж, пташки упорхнули. Пожалуй, и нам пора.
– Вот так просто? – удивился Ропер.
– А что такого мы можем сделать, чего не может полиция?
– Для начала – вызвать авиацию.
– Зачем?
– Чтобы посадили вертолет.
– Почему-то многие убеждены, что летательные аппараты можно вот так взять и посадить, – вздохнул Митчелл. – Но что, если они откажутся приземляться?
– Тогда их собьют.
– Вместе с дочерьми лорда Уорта? Он вряд ли это оценит. А вы – тем более. Сколько копов потеряют работу – не перечесть.
– Дочери лорда Уорта?!
– Вот что делает с людьми работа в полиции, – вставил Румер. – Мозг совсем атрофировался. За кем, по-вашему, отправился вертолет?
Когда они отъехали от вертолетной площадки, Румер вытянул руку:
– «Вон туда», – сказал сторож. «Вон туда» – это на северо-запад, в направлении болота Вайани.
– Они отправились бы туда, даже если бы вылетели на юго-восток. – Митчелл остановил машину у телефонной будки. – Как у тебя получается Макгэррити?
Румер был талантливым пародистом.
– С голосом справлюсь, а вот с мыслительным процессом… Ладно, кое-что попробую.
Он не сказал, что именно собирается пробовать, потому что в этом не было нужды. Пробыв в будке две минуты, он вернулся в машину:
– Кэмпбелл подал полетный план до «Морской ведьмы».
– Вопросы задавали?
– Нет. Я сказал им, что какой-то болван допустил ошибку. Любой, кто знаком с Макгэррити, легко поймет, кем был этот болван.
Митчелл завел мотор и тут же выключил, потому что сработала рация. Митчелл взял трубку.
– Это Джим. Звонил вам уже дважды, пятнадцать минут назад и пять.
– Понял. Оба раза нас не было в машине. Опять плохие новости?
– Если не считать лорда Уорта плохими новостями, то нет. Его самолет садится через пятнадцать минут.
– Успеем.
– Он сказал, что поедет прямо домой.
– Послал за «роллсом»?
– Нет. Вероятно, хочет поговорить с вами с глазу на глаз. А потом, похоже, опять собирается уезжать. Приказал собрать ему дорожную сумку на неделю.
– Семь белых костюмов. – Митчелл положил трубку.
– Видимо, нам тоже придется паковать вещи, – заметил Румер.
Митчелл кивнул и снова завел мотор.
Расположившись на заднем сиденье их машины, лорд Уорт стал похож на самого себя. Он не источал привычного дружелюбия, но выглядел спокойным, вменяемым и в целом расслабленным. Он рассказал об успешной поездке в Вашингтон и получил заслуженные тактичные поздравления. Затем Румер доложил ему о том, что случилось в его отсутствие. Ответных поздравлений не последовало.
– Вы, разумеется, предупредили коммандера Ларсена о своих подозрениях?
– Это не подозрения, – ответил Митчелл. – Это уверенность. И никаких «разумеется», и «нет», мы его не предупредили. Вся ответственность на мне.
– Берете правосудие в свои руки, да? Хотя бы поделитесь со мной, почему так поступили.
– Вы лучше других знаете Ларсена. Знаете, что он считает «Морскую ведьму» своим детищем. Мы помним ваши рассказы о его сердитом и буйном нраве. По-вашему, такой человек, будучи предупрежден, не приготовит похитителям горячий прием? Шальные пули, рикошеты целей не выбирают. Вы ведь не хотите, чтобы ваши дочери остались на всю жизнь инвалидами? Мы считаем, уж лучше пусть похитители без кровопролития займут плацдарм.
– Ладно, – неохотно произнес лорд Уорт. – Но с этого момента подробно докладывайте мне о ваших намерениях и решениях.
Румер не без удовольствия отметил, что лорд Уорт не выразил желания отказаться от их бесплатных услуг.
– И больше никакого самоуправства, ясно?
Митчелл остановил
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.