Шон Хатсон - Белый призрак Страница 33
- Категория: Детективы и Триллеры / Боевик
- Автор: Шон Хатсон
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 58
- Добавлено: 2019-05-10 05:22:12
Шон Хатсон - Белый призрак краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Шон Хатсон - Белый призрак» бесплатно полную версию:Шон Хатсон - Белый призрак читать онлайн бесплатно
— И когда покончим с этим, мы убьем твоих детей, — сказал ей голос. — Распорем им животы, а потом возьмемся за тебя. Мы тебя трахнем и...
Су швырнула трубку так, что едва не вырвала штепсель телефона из розетки.
Она отступила назад, не сводя глаз с телефона, как с опасного животного.
Она прерывисто дышала и дрожала всем телом.
Телефон зазвонил снова.
Су стояла у стены, прижавшись к ней спиной, сердце бешено колотилось в груди.
Звонки продолжались.
Скрипнув зубами, она потянулась к трубке, — руки у нее дрожали.
Она поднесла трубку к уху, не произнося ни слова.
Несколько секунд на том конце провода все было тихо, затем тот же голос зазвучал снова.
— Вы все умрете, — прошипел он. — Твой супруг, твои дети и ты. Мы помочимся на ваши тела, когда вы будете подыхать, мы будем трахать тебя и плевать на тебя.
— Заткнись! — крикнула Су, швыряя трубку. На этот раз она выбежала в гостиную и выдернула шнур из розетки. То же самое она проделала и в спальне, а потом вернулась на кухню.
Когда она потянулась к телефонному шнуру, услышала, как открылась передняя дверь.
Су выдернула штепсель и бросила его на пол, в глазах у нее стояли слезы.
— Что ты делаешь?
Она обернулась, услышав голос Чанга, подбежала к нему и обвила его руками.
Она громко всхлипывала, уткнувшись ему в грудь.
— Что случилось? — Сердце его тревожно забилось.
Она рассказала ему о телефонных звонках.
Чанг судорожно дернул шеей, желваки на скулах напряглись и заходили.
— Просто эти подонки пытаются тебя запугать, — сказал он не очень уверенным тоном.
— Они раздобыли этот номер телефона, Джоуи, — сказала Су, вытирая глаза тыльной стороной ладони. — Что еще им известно?
— Хочешь, чтобы я вызвал телохранителей? — спросил он.
Она покачала головой:
— Со мной все будет в порядке.
Он крепко обнял ее и поцеловал в теплую макушку.
— Телефоны не выключай. Если мне понадобится связаться с тобой, я позвоню по радиотелефону.
Она кивнула.
— Когда отправишься за детьми, с тобой будет один из охранников, — добавил Чанг. Он посмотрел на часы и глубоко вздохнул. — Мне надо идти. Ты уверена, что не боишься оставаться одна?
— Иди, дорогой.
— Это скоро закончится, я тебе обещаю. — Он поцеловал ее снова. — Если тебе понадобится выйти, один из телохранителей...
Она подняла руку, чтобы заставить его замолчать.
— Со мной все будет хорошо, — уверила его Су.
Еще какое-то мгновение он крепко сжимал ее руку, затем повернулся и вышел.
Су подошла к кухонному окну и выглянула на улицу, вглядываясь в завесу дождя, нависшего над городом. Затем вновь решительно отошла от окна.
Мало ли кто может стоять внизу и наблюдать за ней, подумала Су.
Глава 61
Северная Ирландия
С озера Лох-Ней дул холодный ветер, резкие порывы срывали листья с деревьев, стоявших у кромки воды, и гнали на глубину.
Вода, неспокойная и серая, как небо над ней, плескалась о берег.
Этот участок восточного побережья густо порос деревьями, которые кое-где подступали к самому берегу. Он круто поднимался к дороге, которая представляла собой вязкую колею, тянущуюся через лес. Движение на ней трудно было назвать оживленным.
Там они и припарковали свои автомобили — в нескольких сотнях ярдов друг от друга, чуть в стороне от колеи, спрятав их в кустарнике.
Любой прохожий или проезжающий, рыбаки или просто любители природы подумали бы, что хозяева этих машин приехали на озеро отдохнуть.
Мэри Лири подняла воротник куртки и отвела с лица пряди длинных волос.
Рядом с ней широко шагал Пол Риордан, время от времени обводя взглядом поверхность озера. Его ярко-голубые глаза слезились, лицо раскраснелось.
Деклан О'Коннор шел рядом, глубоко засунув руки в карманы пальто, его кудрявые черные волосы трепал ветер. Он смотрел себе под ноги и ворчал под нос всякий раз, когда его ботинки попадали в прибрежную грязь. Пнув упавшую ветку ногой, он остановился, чтобы поднять отломившийся сук, а потом запустил его подальше, словно ожидал, что какой-то невидимый пес принесет его обратно.
Ранним утром Мэри позвонила им обоим, сказав, что надо встретиться. То, что она хотела им сообщить, нельзя было доверить телефону.
Риордан согласился на встречу охотно. О'Коннор выразил куда меньше энтузиазма.
Они медленно шли по усыпанному опавшей листвой берегу, почти в ногу. На берегу царила тишина, мутное солнце пряталось за серой завесой туч; которые таили в себе какую-то скрытую угрозу.
— Итак, что ты знаешь об этом Джеке Фейгане? — спросил Риордан, так же заинтересованно изучающий гладь озера.
— Его брата убили люди из ОДС. Он зол на них и хочет расквитаться.
— Говорить и делать — это разные вещи, — заметил Риордан. — Как долго ты его знаешь?
— Пару дней.
— И он уже хочет присоединиться к нам? Ты сказала ему, что входишь в организацию?
Мэри кивнула:
— Он уже знал, Бинчи ему сказал.
— Ты, Мэри, сумасшедшая, полная идиотка, — резко сказал Риордан. — Он может оказаться кем угодно.
— Это он был в твоем доме прошлой ночью, когда я заходил? — спросил О'Коннор.
— Что-что? — переспросила Мэри.
— С тобой ведь кто-то был. Это он?
— Не твое дело. Это не имеет никакого отношения к делу.
— К нашему делу все имеет отношение, — парировал Риордан.
— То, что он тебя трахнул, не ставит его вне подозрений, — добавил О'Коннор.
— Он искренен, я знаю это, — проговорила Мэри сердито.
— Да не можешь ты знать, — возразил Риордан. — И до тех пор, пока не узнаешь, я не буду подвергать организацию риску. Мы должны выведать о нем как можно больше.
— Тогда проверьте его. Мне известно, где он живет, — сказала она, давая им адрес на Мэлоун-роуд.
— О'Коннор, — сказал Риордан тоном приказа, — проберешься в дом под любым предлогом. Обыщи его комнату, выясни все, что сможешь. Посмотри, какие документы у него имеются, и все прочее.
О'Коннор кивнул.
— Если он окажется провокатором, тебе, Мэри, грозят крупные неприятности, твою мать, запомни, — раздраженно бросил Риордан.
— Сегодня ночью я возьму его с собой в Донегол, — сказала она.
— В задницу ты его возьмешь, — фыркнул Риордан. — Мы даже не знаем, кто он такой, мать его, а ты говоришь — взять его с собой на дело. Ни в коем случае. — Он достал сигареты и закурил, рукой прикрыв от ветра огонек зажигалки. — Я не хочу, чтобы какой-то чужак или даже ты все нам перегадили, мать вашу. Слишком много поставлено на кон, я думал, ты это понимаешь.
— Я-то как раз понимаю, вот поэтому и настаиваю на том, чтобы Фейган доказал всем, что он тот, за кого себя выдает, — бросила Мэри. — Он хочет присоединиться к нам, нам нужны люди, нам они всегда нужны. Зачем же отвергать человека, который стремится нам помочь?
Риордан посмотрел как бы мимо нее, задержав свои холодные голубые глаза на О'Конноре.
— После того, как обыщешь жилище Фейгана, позвони мне, — сказал он. — Я буду где обычно. Не важно, во сколько ты закончишь.
О'Коннор кивнул.
— Я возьму его в Донегол с собой, Пол, — настаивала Мэри.
— Я сказал тебе: ни в коем случае.
Мэри протянула руку и, схватив Риордана за плечо, повернула к себе лицом. Она заглянула ему в глаза и не увидела в них никаких эмоций.
— Я возьму его, — сказала она. — Я выясню о нем все, что смогу.
Риордан отрицательно покачал головой.
— Послушай, — настаивала Мэри. — Это ведь единственный способ.
— А если он не тот, за кого себя выдает? — возразил Риордан.
Мэри выдержала его взгляд.
— Тогда я убью его собственными руками, — прошептала она.
Глава 62
В тот день Дойл не мог думать о работе. Он надеялся, что Бинчи не заметил, насколько невнимательно он отнесся к своим обязанностям, но события двух последних дней не шли у него из головы.
Собственно, он не мог выбросить из головы Мэри Лири.
ДАЖЕ НЕСМОТРЯ НА ТО, ЧТО ОНА ВРАГ?
Он знал, что эта часть его работы во многом зависит от удачи. От случайного совпадения обстоятельств. Можно назвать это как угодно. Кроме интуиции, сообразительности, осведомленности о действиях противника его работа требовала — и Дойл всегда ощущал это — хотя бы доли везения.
Мэри Лири и стала для него счастливым случаем. Тем, что позволял проникнуть в ИРА. Добраться до Риордана и О'Коннора и в конечном счете — он на это надеялся — найти похищенное оружие.
В то утро он ушел от нее около семи и пешком вернулся в свою комнату на Мэлоун-роуд. Приняв душ, он позавтракал и отправился в бар. Миссис Шэннон пыталась подшучивать над ним — мистер не ночевал дома, — но Дойл лишь ухмыльнулся и переменил тему.
Это ее не касалось. К счастью, она совершенно не подозревала, что в своем доме приютила сотрудника подразделения по борьбе с терроризмом.
А если бы узнала — что тогда?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.