Лучший из лучших - Смит Уилбур Страница 33

Тут можно читать бесплатно Лучший из лучших - Смит Уилбур. Жанр: Детективы и Триллеры / Боевик. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Лучший из лучших - Смит Уилбур

Лучший из лучших - Смит Уилбур краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лучший из лучших - Смит Уилбур» бесплатно полную версию:

Южная Африка. Далекий край, где только что открыли одно из богатейших месторождений алмазов. Именно сюда приезжает из Англии Зуга Баллантайн, отчаянно смелый человек, готовый на все, лишь бы выбиться из нищеты. С ним – его сестра, красавица Робин, и сыновья – лихой авантюрист Ральф и умный, циничный Джордан. Здесь им всем предстоит пережить жестокие войны и опасные приключения, кровавую семейную вражду и пылкие страсти… Потрясающая сага Уилбура Смита переносит читателя в один из самых интересных исторических периодов – эпоху освоения европейцами необъятного Черного континента.

Лучший из лучших - Смит Уилбур читать онлайн бесплатно

Лучший из лучших - Смит Уилбур - читать книгу онлайн бесплатно, автор Смит Уилбур

Зуга обмотал лицо Хендрика его шейным платком, чтобы не вывалился кисет. Бастаард квохтал, закатывал глаза и дергал головой – промоченный слюной шелк заглушал крики.

– Объясняться будешь перед комитетом старателей!

Зуга поехал впереди на гнедом. Ян Черут уселся на серую кобылку позади связанного пленника.

Слуга с трагическим вздохом покачал головой.

– Такое добро пропадает! – достаточно громко пробормотал он. – Содержимое этого кисета оплатило бы нам дорогу на север.

Готтентот искоса глянул на хозяина, но ответа не получил.

– Комитет вздернет этого желтопузого негодяя, пустит его на корм стервятникам.

Хендрик беспомощно задергался, сопя сломанным носом.

– Почему бы нам самим не наказать мошенника? Пулю в лоб – и все шито-крыто, пусть его братцы-шакалы им пообедают. Никто ничего и знать не будет! – Ян Черут с надеждой поглядел на Зугу. – Этих алмазов хватит, чтобы пойти на север – так далеко, как нам вздумается.

Зуга пустил гнедого галопом. Впереди, в лучах заходящего солнца, красновато отсвечивали железные крыши и пыльные палатки лагеря старателей. Ян Черут со вздохом хлестнул серую кобылку по крупу и последовал за хозяином.

Пикеринг, Родс и несколько холостых старателей всегда обедали вместе. Все они жили за рыночной площадью, возле отвалов пустой породы. Две раскидистые акации затеняли площадку, на которой стояли хижины из гофрированного железа и глиняные лачуги; вокруг них была высажена изгородь из кустов молочая.

Здесь обитали счастливчики с хорошими участками, приносившими алмазы: у неудачника не хватило бы денег, чтобы оплачивать свою долю счета за обеды, состоявшие из шампанского и выдержанного коньяка, – кажется, ничего другого в меню и не значилось. За свои замашки они заслужили прозвище «денди». Здесь жил младший сын какого-то графа, а также один баронет – правда, ирландский. Большинство членов группы состояли в комитете старателей.

Зуга въехал в лагерь, когда солнце еще стояло высоко над горизонтом, но несколько денди, развалившись в тени акаций, уже потягивали «Вдову Клико». Они дружелюбно перебранивались, делая огромные ставки на число мух, которое усядется на лежащий перед каждым кусочек сахара.

Увидев Зугу, Пикеринг изумленно вытаращил глаза – в кои-то веки его покинула английская чопорность.

– Джентльмены, – мрачно заявил Зуга, – я вам кое-что привез.

Склонившись, он перерезал путы, удерживавшие Хендрика Нааймана в седле, и столкнул его с лошади головой вперед. Пленник повалился в пыль перед развалившимися в тенечке членами комитета старателей.

– Незаконная скупка алмазов, – сказал Зуга в ответ на их недоуменные взгляды.

Первым очнулся Пикеринг.

– Майор, где алмазы? – спросил он, вскакивая с места.

– У него в зубах.

Опустившись на колено рядом с бастаардом, Пикеринг развязал платок, вытащил мокрый от слюны кисет из разбитого рта и высыпал содержимое на стол – между мухами, кусками сахара и бутылками шампанского.

– Восемь, – с огромным облегчением выдохнул Родс, торопливо пересчитав камни. – Все на месте.

– Я же вам говорил. Не забудьте, что я поставил пятьдесят гиней на то, что все алмазы будут в целости.

Улыбнувшись Родсу, Пикеринг подошел обратно к пленнику, который барахтался в пыли, как связанная курица.

– Дорогой мой, – сказал Пикеринг, заботливо помогая ему подняться. – Вы живы?

– Он чуть не убил меня! – сердито промычал Хендрик. – Псих ненормальный!

– Я же предупреждал об осторожности, – отозвался Пикеринг. – С таким человеком шутки плохи. – Он похлопал бастаарда по спине. – Молодец, вы прекрасно справились с заданием!

Пикеринг повернулся к Зуге.

– Майор, мы должны перед вами извиниться, – развел он руками с торжествующей улыбкой.

Онемевший Зуга не сводил с него глаз. На бледном лице майора четко выделялись все ссадины и порезы. Шрам на щеке вдруг налился кровью.

– Ловушка! – прошептал Зуга, вновь обретая дар речи. – Вы устроили мне ловушку!

– Мы обязаны были вас проверить, – рассудительно объяснил Родс. – Прежде чем принять вас в члены комитета старателей, мы должны знать, что вы за человек.

– Ах ты, свинья! – прохрипел Зуга. – Самоуверенная свинья!

– Сэр, вы с честью выдержали испытание, – чопорно заявил Родс, не привыкший к подобному обращению.

– А если бы я попался в вашу западню, что бы вы тогда со мной сделали?

Родс пожал плечами:

– Вопрос не имеет смысла. Вы поступили, как подобает истинному джентльмену.

– Вы представить себе не можете, насколько близко я подошел к черте… – сказал Зуга.

– Еще как могу! Большинство здесь присутствующих прошли такую проверку.

Зуга повернулся к Пикерингу:

– Что бы вы со мной сделали? Линчевали?

– Друг мой, ну зачем же такие ужасы? Вы бы поскользнулись и упали в шахту. Или, на свою беду, оказались бы под наполненной породой бадьей, когда оборвалась веревка, – весело засмеялся Пикеринг, и сидевшие за столом подхватили его смех.

– Майор, хлебните-ка шампанского. Или вам плеснуть чего покрепче?

– Присоединяйтесь, сэр! – поддержали остальные, раздвигаясь в стороны, чтобы освободить местечко за столом. – Почтем за честь выпить с истинным джентльменом!

– Садитесь, майор, – улыбнулся Пикеринг. – Я пошлю за этим шарлатаном, который называет себя доктором. Ссадину на лбу лучше зашить…

Пикеринг вдруг замолчал и изменился в лице.

Зуга спешился, легко спрыгнув с лошади. Мужчины уставились друг на друга – они были одного роста. Зрители завороженно наблюдали – это вам не мухи на сахаре!

– Ей-богу, он проломит Пиклингу голову!

– Или Пиклинг ему.

– Ставлю десять гиней на охотника.

– Я не одобряю драки, – пробормотал Родс, – однако поставлю десятку на Пиклинга.

– По-моему, одна лошадка уже пробежала хорошую дистанцию. Вы могли бы и повысить ставку.

Улыбка Пикеринга стала неприветливой. Привстав на цыпочки, он сжал кулаки и приготовился защищаться.

Зуга опустил руки и с отвращением повернулся к зрителям.

– Хватит с вас развлечений на сегодня, – холодно сказал Зуга. – Возьмите ваши дурацкие алмазы и ваш проклятый комитет и засуньте их…

Взрыв аплодисментов и одобрительных возгласов заглушил слова Зуги. Он вскочил в седло и пустил гнедого галопом. Вслед ему донеслись насмешливые аплодисменты.

– Надеюсь, мы его не потеряли, – сказал Пикеринг, опуская руки. – Честный человек нам бы очень пригодился.

– Не волнуйтесь, – успокоил его Родс. – Пусть остынет, тогда поговорим еще разок.

– Хеншо, – сказал Базо, мрачно заглядывая в плетеную корзинку. – Хеншо, она еще не готова драться.

Возле очага посреди глиняной хижины Ральф чувствовал себя уютнее, чем в палатке под деревцем верблюжьей колючки. Здесь были друзья – самые близкие в его бродячей жизни. Сюда он сбегал от непрерывного, утомительного надзора отца.

Ральф рукой зачерпнул немного крутой кукурузной каши из общего котелка. Скатывая кашу в шарик на ладони, он спорил с членом королевской династии матабеле:

– Дай тебе волю, ты бы вообще ее больше не выставлял.

Он опустил кукурузный шарик в подливку из баранины, приправленную дикорастущими травками.

– У нее еще нога не окрепла, – покачал головой Базо.

– Нога у нее тверже стали, – с полным ртом возразил Ральф.

Базо надулся и помрачнел. За его спиной Сципиона, привязанная к жердочке, встряхнулась и тихонько вскрикнула, словно разделяя настроение юноши.

Мнение Ральфа имело большой вес, да и остальные его поддерживали, – однако последнее слово оставалось за Базо: кто животное поймал, тот ему и хозяин.

– Каждый вечер, когда она не участвует в схватках, мы, твои братья, становимся беднее, – поддержал Ральфа Камуза. – Хеншо прав. Она свирепа, как лев, и готова заработать для нас много золотых монет.

– Ты говоришь, как белый, – высокомерно отозвался Базо. – Днем и ночью ты думаешь только о желтых монетках.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.