Гарольд Роббинс - Надгробие Дэнни Фишеру Страница 34

Тут можно читать бесплатно Гарольд Роббинс - Надгробие Дэнни Фишеру. Жанр: Детективы и Триллеры / Боевик, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Гарольд Роббинс - Надгробие Дэнни Фишеру

Гарольд Роббинс - Надгробие Дэнни Фишеру краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Гарольд Роббинс - Надгробие Дэнни Фишеру» бесплатно полную версию:
В восьмую книгу серии «Зарубежный криминальный роман» вошли произведения популярнейшего американского писателя. Романы, написанные им, многократно занимали верхние строчки в списках бестселлеров разных лет. Читателя неизменно привлекает в его творчестве не только динамичность и острота сюжетного развития, неординарность характеров главных героев — как правило, это сильная личность, вынужденная действовать в исключительных ситуациях, — но и мощная лирическая, «душевная» сторона его произведений.

Гарольд Роббинс - Надгробие Дэнни Фишеру читать онлайн бесплатно

Гарольд Роббинс - Надгробие Дэнни Фишеру - читать книгу онлайн бесплатно, автор Гарольд Роббинс

— Дэнни, — спросила Нелли, — это правда, что ты взял у Филдса деньги и согласился проиграть тот бой?

— Кто тебе это сказал? — хрипло ответил я вопросом на вопрос.

— Ко мне прибегала тогда Мими. Мы с Зепом отвели ее к мистеру Готкинсу, и тот сообщил, что об этом рассказал ему Филдс. Ты так и не ответил на мой вопрос. Так это правда?

Я молча кивнул.

Она порывисто схватила меня за руку.

— Зачем ты это сделал, Дэнни? Почему ничего не сказал мне?

— У меня не было другого выхода. Мне нужны были деньги. Я хотел помочь отцу купить аптеку и вновь встать на ноги. К тому же Филдс давил на меня и мог добиться своего не так, так эдак… Из двух зол я выбрал меньшее. А потом получилось так, что я не мог проиграть бой, как ни старался. Эх, да что теперь об этом говорить. Сделанного уже не исправишь.

— Мими сказала, что отец выгнал тебя из дома. Почему ты не пришел ко мне? Вместе мы бы что-нибудь придумали.

— Мне нужно было как можно быстрее убраться из города. Люди Филдса шли за мной. Страшно подумать, если бы я их привел к тебе…

Нелли устало потерла глаза.

— Все это настолько ужасно, что я не могу поверить. Два года — и ничего, ничего от тебя, ничего о тебе!

— Может быть, мне вообще не следовало возвращаться? — с горечью спросил я. — Ты бы постепенно забыла обо мне, и все бы стало на свои места…

Ее глаза испуганно расширились.

— Как ты можешь такое говорить, Дэнни! Я так беспокоилась за тебя… Ну уж теперь я тебя никуда не отпущу. Отныне все беды мы будем делить поровну.

Я благодарно посмотрел ей в глаза. Так оно должно быть. Так оно и будет!

— А ты похудел и возмужал, Дэнни, — прервала она мои мысли.

— Всего на пять килограммов и несколько лет.

— А что сказали твои родители, когда увидели тебя?

Я склонился над тарелкой, чтобы Нелли не заметила той боли, которую мне невольно причинила.

— Я еще не был у них.

— Не был? — искренне удивилась она. — Но почему, Дэнни?

— Не уверен, что они жаждут видеть меня. После всего, что произошло…

— Нет, ты все-таки большой ребенок, Дэнни, — укоризненно произнесла она. — Я уверена, что они будут рады.

— Ты так думаешь? — недоверчиво спросил я, хотя ее уверенность обнадежила меня.

— Мими очень обрадуется, не говоря уже о матери, — улыбнулась Нелли. — Да, ты знаешь, что они с мистером Готкинсом поженились? И что у Мими родился сын?

Еще один сюрприз.

— О женитьбе я прочел в газете, но я не знал, что у них родился малыш. Когда это произошло?

— В прошлом году. А скоро у них будет второй.

— Откуда ты знаешь такие подробности?

— Время от времени мы с Мими болтаем по телефону, вдруг у кого-нибудь появятся новости о тебе.

— То сообщение в газете было для меня большой неожиданностью. Кто угодно — только не Сэм.

— Он очень хорошо к ней относится, — быстро сказала Нелли. — Кроме того, он многое сделал для твоих родителей. Помог отцу наладить дело.

Я облегченно вздохнул — словно тяжелая ноша свалилась с моих плеч. Судьба отца очень меня беспокоила последние годы. Ему нужен был кто-то, кто бы мог помочь ему вновь встать на ноги. Теперь с таким зятем, как Сэм, он вновь воспрянет духом. Интересно, что Сэм думает обо мне? Злится ли он на меня за то, что я наделал? Наверное, злится, его вполне можно понять.

— Когда ты зайдешь к ним?

— Не знаю. Может быть, никогда.

— Дэнни, ты должен! Ведь это — самые близкие тебе люди!

Я с горечью усмехнулся.

— Отец сказал, что у меня больше нет дома.

— Чего не скажешь в запале. Я знаю, что они не одобряли твои встречи со мной, но на твоем месте я бы все-таки проведала их.

— Мне нечего там делать, — отрезал я. — Я вернулся не к ним, а к тебе. Отныне ты — мой дом, моя семья.

Глава 8

Солнце протянуло ко мне свои ласковые лучи и заставило открыть глаза. Первое, что я увидел, — улыбку Нелли, которая лежала рядом и рассматривала меня.

Какое-то время я изумленно глядел на нее, не веря своим глазам. Она была здесь, рядом! Постепенно вся эта ночь, в которую мы стали мужем и женой, вспомнилась мне. Слов не было, чтобы выразить переполнявшие меня нежность и благодарность. Я приподнялся и поцеловал ее.

— Доброе утро, любимая.

— Доброе утро, муж мой.

— Утром ты выглядишь еще прекраснее.

Она вся зарделась и тряхнула копной распущенных, сверкающих в солнечном свете иссиня-черных волос, прикрывших ее до пояса.

— Ты очень красив во сне, Дэнни, — тихо сказала она. — Я наблюдала за тобой. Ты похож на маленького мальчика.

— Ты хочешь сказать, что я подурнел, когда проснулся?

Она рассмеялась и, наклонившись, провела пальцем по моим выступавшим ребрам:

— Ты совсем дошел, Дэнни. Придется тебя откармливать…

— Добрый петух жирным не бывает. Или я недостаточно хорош? — Она потупила глаза. — А впрочем, я согласен, — продолжал я, целуя ее. — Можешь начинать прямо сейчас!

Мы оба рассмеялись, потом она взяла мою голову в свои ладони и серьезно заглянула в глаза.

— Дэнни, — тревожно спросила она, — ты меня любишь?

— Ну конечно же. Разве ты этого не чувствуешь? — рассмеялся я.

— Скажи мне… Я так люблю, когда ты мне это говоришь.

— Я люблю тебя, Нелли. Люблю! Люблю! Люблю!

Когда чуть позже мы проходили мимо открытых дверей церкви, Нелли неожиданно остановилась и взяла меня за руку.

— Давай зайдем, Дэнни.

— О'кей, — согласился я, и мы вошли в прохладный, торжественный покой зала, в глубине которого виднелся алтарь.

Она опустилась на колени, а я встал позади нее. Через несколько минут она поднялась и посмотрела на меня своими лучистыми глазами.

— Теперь я чувствую себя спокойнее, — призналась она, когда мы вышли из церкви.

— Я рад, дорогая, — с пониманием сказал я. — Мне бы не хотелось, чтобы на душе у моей невесты было неспокойно.

Тут же я поймал такси, и мы доехали до Сити-холла.

В небольшой комнате ожидания скопилось несколько пар молодоженов, которые бросали нервные взгляды на массивную дверь с золотой табличкой «Зал бракосочетаний». И ниже помельче: «Без приглашения не входить».

Я взглянул на часы, пора бы им и открывать. Здесь было не так уж и страшно. Во всяком случае, не страшнее, чем в брачном агентстве, где мы с трудом получили разрешение на бракосочетание. Там задавали слишком много вопросов, и нам пришлось немного солгать. Наконец двери распахнулись, и на пороге появилась женщина, похожая на серую мышь. Она окинула строгим взглядом выжидательно уставившихся на нее молодых людей и, сверившись со списком, торжественно пропищала:

— Мистер Фишер и мисс Петито. Пожалуйста, входите!

Я встал, подошел к Нелли, взял ее под руку. Чопорная женщина сухо кивнула нам, и мы прошли вслед за ней в небольшой зал с возвышением посредине.

— У вас есть разрешение на брак, молодой человек? — спросила женщина.

— Да, мэм, — поспешно ответил я, протягивая ей разрешение.

Из боковой двери бесшумно вышел высокий статный мужчина с добрыми, внимательными глазами и с достоинством поднялся на возвышение.

— Не надо так нервничать, молодые люди, — начал он. — Это займет не более минуты. Вы привели с собой свидетелей?

Я смущенно помотал головой и облизнул пересохшие губы. Нелли покраснела.

Седовласый ободряюще улыбнулся.

— Ничего страшного. Мисс Шварц, не будете ли вы так любезны пригласить сюда на минутку мистера Симпсона?

— Да, конечно, мистер Киль.

— Ваше имя — Дэнни Фишер? — спросил он.

— Да, сэр.

— Возраст?

— Двадцать три. Точно, как там записано.

— Элеонора Петито?

Нелли молча кивнула, и он вновь уткнулся в лицензии. В этот момент вернулась его строгая помощница, ведя за собой маленького человечка с птичьей головой, одетого в темный костюм.

— Ну вот, теперь можно начинать, — улыбнулся мистер Киль и пододвинул к нам лицензию. — Распишитесь, пожалуйста, вот здесь. И здесь.

Дрожащей рукой Нелли поставила свою подпись. Потом по очереди расписались: я, свидетели и наконец сам мистер Киль.

— Пожалуйста, возьмитесь за руки, — торжественно произнес мистер Киль. — Согласна ли ты, Элеонора Петито, взять в законные мужья Дэниеля Фишера?

— Да, — тихо, но твердо произнесла Нелли.

— А ты, Дэниель Фишер, согласен ли взять в законные жены Элеонору Петито?

— Д-да, согласен, — сорвавшимся голосом подтвердил я.

— Властью, вверенной мне городом Нью-Йорком, объявляю вас мужем и женой. Живите в мире и согласии. Желаю вам счастья и много здоровых детей. А теперь, молодой человек, поцелуйте свою жену, заплатите два доллара и можете быть свободны!

Мы неловко поцеловались и поспешили к выходу. Насмешливый голос мистера Киля заставил нас вздрогнуть и растерянно обернуться.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.