Гарольд Роббинс - Надгробие Дэнни Фишеру Страница 47
- Категория: Детективы и Триллеры / Боевик
- Автор: Гарольд Роббинс
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 51
- Добавлено: 2019-05-10 03:05:24
Гарольд Роббинс - Надгробие Дэнни Фишеру краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Гарольд Роббинс - Надгробие Дэнни Фишеру» бесплатно полную версию:В восьмую книгу серии «Зарубежный криминальный роман» вошли произведения популярнейшего американского писателя. Романы, написанные им, многократно занимали верхние строчки в списках бестселлеров разных лет. Читателя неизменно привлекает в его творчестве не только динамичность и острота сюжетного развития, неординарность характеров главных героев — как правило, это сильная личность, вынужденная действовать в исключительных ситуациях, — но и мощная лирическая, «душевная» сторона его произведений.
Гарольд Роббинс - Надгробие Дэнни Фишеру читать онлайн бесплатно
Тьма накатывалась волнами, успокаивая меня. Но, прежде чем нырнуть в нее, я успел подумать: «Предан! Предан с самого начала! Вот почему Стив несколько раз упомянул Сэма. Он хотел предупредить меня… Проклятье вам всем!»
Переезд
3 октября 1944 года
Кто-то легонько тряс меня за плечо. Я слабо пошевелился, пытаясь освободиться от настойчивой руки. Это движение отдалось резкой болью в голове. «Почему они не оставят меня в покое?» Мое закоченевшее тело понемногу согревалось. Вот только эти настойчивые руки. Со слабым стоном я перевернулся на спину. И тут кто-то ударил меня по щеке. Раз, другой… Я открыл глаза и увидел над собой чье-то испуганное лицо.
— С вами все в порядке? — с тревогой спросил человек.
Я приподнял голову и убедился, что он один. Накрапывал дождь; я почувствовал, что промок до нитки. «В порядке?» Я сел и ухмыльнулся. Да, все в полном порядке, если не считать, что меня оставили нищим, предали и чуть не отправили на тот свет. Я застонал от боли и бессилия. Незнакомец заботливо поддерживал меня за плечи.
— Что же с вами случилось, молодой человек?
— Кто-то оглушил меня. Двое попросили подвезти их до города, а дальше ничего не помню. Нет ни их, ни машины.
Не стану же я ему рассказывать, что произошло. Да он ничего бы и не понял. Сочувственно вздыхая, он помог мне подняться.
— Ваше счастье, что у меня слабые почки, молодой человек. Остановился, вышел и услышал ваши стоны.
Я стоял, широко расставив ноги. Меня покачивало, но силы возвращались ко мне.
— Как бы вам не схватить воспаление легких, — озабоченно проговорил спаситель.
— Мне повезло, что вы здесь проезжали, — согласился я и посмотрел на часы. Они были разбиты вдребезги. — Который час?
— Пять минут второго, — ответил он.
Оказывается, я пролежал без сознания около двух часов.
— Мне нужно добраться до города, — пробормотал я. — Мы сегодня переезжаем, и моя жена, должно быть, сходит с ума, не зная, что со мной.
— Я направляюсь в Нью-Йорк. Могу вас довезти, если вам по пути, — с готовностью предложил он.
Я был поражен: только что мне пришлось пережить самую гнусную человеческую подлость, и вдруг такой подарок судьбы: встретить настоящего человека. Я внимательно посмотрел на своего ангела-спасителя. Он был немолод. Из-под намокшей шляпы выбивались седые волосы, вокруг глаз собрались морщины.
— Я был бы вам очень признателен, — сказал я.
— Ну, тогда поехали? Думаю, часам к трем доберемся…
Я побрел вслед за ним к старенькому «Шевроле». Как только я уселся, меня начало трясти. Посмотрев на мои посиневшие губы, мой «ангел» включил отопление и достал начатую бутылку виски.
— Возьми, сынок, согрейся. Ты совсем продрог.
— Спасибо.
— Не за что. Каждый христианин поступил бы так на моем месте.
Сейчас он почему-то напоминал мне отца, каким он был давно в детстве. Я откинулся на сиденье и устало закрыл глаза. Нет, тут мой спутник не прав. В этом мире было много волков в человеческом облике. Сэм… Ему наплевать и на мораль, и на Христа. «Возлюби ближнего своего…» Да, сейчас пойти и сказать это Сэму. Как он, будет смеяться! Он ловко убрал меня с дороги, когда до него дошло, какой лакомый кусок он в свое время упустил. Ну что ж, он поправил свой промах, а я остался ни с чем.
Почему же ни с чем? Мне слишком тяжело далось собственное дело, чтобы так легко от него отказаться. Мы еще поборемся. Я ведь больше не мальчишка на побегушках. Сэм, ты жестоко поплатишься за свое предательство! Я принял решение и задремал.
Мой спаситель разбудил меня, когда мы сворачивали на Уэст-Сайд Хайуэл.
— Ну как, вам лучше? — спросил он меня.
Я молча кивнул. Головная боль почти прошла.
— Где вас высадить?
Я назвал ему свой адрес. Спустя десять минут он притормозил возле моего дома. Я вылез из машины и повернулся к нему:
— Не знаю, как вас благодарить, мистер…
— Браннан. Бывший почтовый служащий. Сейчас на пенсии. Рад был вам помочь. Меня не за что благодарить…
Он приветливо махнул рукой на прощанье и укатил. Свою визитную карточку вручить ему я не успел. Я повернулся и вошел в дом. Вахтер вытаращился на меня. Я глянул в зеркало. Действительно, выглядел я не лучшим образом: костюм, испачканный кровью и грязью, лицо, побитое камнями, когда я катился с насыпи.
— Мистер Фишер, — пролепетал вахтер, — ваша жена уже уехала. Она очень беспокоилась, но ваш зять сказал, что вы, возможно, подъедете позже…
— Сэм Гордон?
— Да, мистер Гордон. Миссис Нелли очень волновалась, что вас так долго нет, и позвонила ему. Он сразу приехал. Да, чуть не забыл, он оставил вам записку.
Мои пальцы слегка дрожали, когда я развернул лист: «Я в офисе. Приезжай немедленно. Сэм».
— Спасибо, — коротко бросил я вахтеру и вышел на улицу.
Я прошел мимо изумленной секретарши и решительно открыл дверь кабинета Сэма. Телефонная трубка замерла у него в руке.
— Где тебя носит? — наконец прорычал он, бросая трубку на рычаг. — Я уже чуть было не отправил на твои поиски полицию.
Что-то в его голосе вызвало неприятный холодок у меня в груди и противный зуд в кончиках пальцев.
— А что, ты меня ждал, Сэм? — хрипло спросил я.
Он вышел из-за стола и вплотную приблизился ко мне.
— Разные мысли лезут в голову, когда даешь девяносто тысяч парню, а он исчезает без следа…
Этот человек был достоин восхищения. Сэм был жестоким игроком. Я тоже постепенно черствел душой, но до него мне было, конечно, далеко.
— Ты же знаешь, что я никогда не сделал бы этого…
— В жизни всякое случается. Может быть, тебе надоела жена и ты решил смыться из города…
— Ты же сам не веришь в то, что говоришь…
— Веришь — не веришь, — оборвал он меня, — где сигареты?
Я пожал плечами и просто ответил:
— Не знаю.
Сэм с притворным возмущением воскликнул:
— Как это ты не знаешь? Что случилось?
Надо заметить, он прекрасно вел свою роль.
— Меня обманули, — спокойно пояснил я, внимательно наблюдая за его реакцией. — Перехватили по дороге, оглушили и полумертвого бросили в канаву. Я чудом остался жив.
Ни один мускул не дрогнул на лице Сэма. Это еще более утвердило меня в том, что ему уже все известно.
— Я так и знал! — снова вскричал он. — Идиот, нашел кому доверить девяносто тысяч!
— Ты-то чего разоряешься? — спокойно заметил я. — Обчистили ведь меня. Ты не потерял ни цента. Даже, напротив, завладел всем, что у меня было.
— На черта мне твое дело? Оно мне нужно как… Я бы предпочел вернуть свои девяносто тысяч!
Вот тут-то в его игру впервые вкралась фальшивая нота. Он явно переигрывал для человека, чьи интересы ничуть не пострадали.
— Но ты же так хотел прибрать мое дело к рукам, — напомнил я ему.
— Я хотел работать с тобой вместе. Но теперь, когда ты вышел из игры, мне это — только лишняя забота. Лучше бы я договорился обо всем с Макси Филдсом. У него, по крайней мере, есть организация…
Я долго разглядывал Сэма, прежде чем ответить. Сэм неосторожно обронил очень важную фразу. Второй раз за последние сутки посторонний человек подталкивал меня к окончательному решению. Ну что ж! Видит бог, что я этого не хотел.
Через пару часов я переступил порог кабинета Макси Филдса.
— Дэнни?! Рад, рад тебя видеть!
— Макси, тебе нужны деньги? — спросил я сразу. — У меня есть к тебе предложение. Только сначала выпьем.
Филдс быстро оправился от моего неожиданного появления и крикнул Ронни принести виски. Он сидел за столом и внимательно рассматривал меня. Вошла Ронни с бокалами. Взгляд ее был равнодушно-безжизнен.
— Что же ты не поздороваешься со своим другом, Ронни? Или не узнала? — саркастически спросил Филдс.
— Почему же, узнала, — тихо произнесла она. — Здравствуй, Дэнни.
— Вот видишь, Дэнни сам пожаловал к нам, чтобы заключить сделку, — с торжеством объявил Филдс. — Это лишний раз подтверждает то, что я тебе тысячу раз говорил: никому не обойтись без Макси!
— Все верно, Макси, — покорно согласилась она, собираясь выйти из кабинета.
— Сядь! — грубо приказал он. — Составь нам компанию. Ведь мы свои же люди.
Она послушно опустилась на стоявший у стены стул и безучастно уставилась в окно.
— Итак, Дэнни, я тебя слушаю, — обратился ко мне Филдс.
Я отпил из своего стакана и посмотрел Филдсу в глаза.
— Есть партия сигарет. Сто тысяч чистой прибыли.
— Так. И что я буду с этого иметь? — заинтересованно спросил Филдс; к своему стакану он даже не притронулся.
— Всю эту партию, если только окажешь мне одну услугу.
— С чего это вдруг такая щедрость, Дэнни? — недоверчиво спросил он. — Я же знаю, что у тебя зимой снега не выпросишь. Откуда у тебя столько сигарет?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.