Эрл Гарднер - Вдовы носят траур
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Эрл Гарднер
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 29
- Добавлено: 2018-12-16 11:44:06
Эрл Гарднер - Вдовы носят траур краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Вдовы носят траур» бесплатно полную версию:Есть ли кто-нибудь, кто не слышал о приключениях частных детективов Берты Кул и Дональда Лэма? На этот раз славная парочка из детективного агентства «Кул и Лэм. Конфиденциальные расследования» принимает приглашение владельца ресторана отужинать… ради дела, конечно.
Эрл Гарднер - Вдовы носят траур читать онлайн бесплатно
Эрл Стенли Гарднер
Вдовы носят траур
Глава 1
С самого утра я занялся неотложной работой. Надо было составить отчет по запутанному и сложному делу, на расследование которого у меня ушла вся неделя. Наш клиент поручил мне добыть доказательства того, что он имеет право на получение страховки в связи с дорожным происшествием. Я закончил расследование к обусловленному сроку, но на составление отчета почти не оставалось времени.
Стенографистку вызывать было уже поздно, и я решил диктовать отчет прямо на машинку своей секретарше Элси Бранд. Она всегда работает быстро и ловко. Однако даже классная машинистка будет испытывать большое напряжение, если ей придется писать под диктовку длинный отчет, да еще при закладке в пять экземпляров.
Только около трех часов дня Элси вытащила наконец из машинки последнюю страницу. Я со вздохом облегчения откинулся на спинку кресла.
– Дело закрыто, – сказала Элси, собирая страницы. – Страховая компания села в лужу. Когда они узнают, какую информацию тебе удалось раздобыть, они будут смеяться до слез. Прямо помрут со смеху…
Клиент должен был прийти в пять часов и получить отчет у Берты Кул. Берта – мой старший компаньон по агентству «Кул и Лэм. Конфиденциальные расследования» в Лос-Анджелесе, штат Калифорния. Мы с ней были совладельцами агентства на равных правах, но при этом у нас существовало четкое разграничение обязанностей. Я занимался оперативной работой, расследованиями, сыском. Берта Кул постоянно находилась в офисе, принимала посетителей, договаривалась с ними, устанавливала гонорар. Тяжелая и крепкая, как мешок с цементом, она производила на посетителей сильное впечатление.
– До прихода клиента Берта успеет познакомиться с отчетом, – сказал я Элси. – И обдумать, сколько с него содрать. А мы с тобой пойдем пока выпить кофе.
– После такой работы могу выпить даже две чашки, – согласилась Элси.
Я взял у нее один экземпляр отчета и направился к Берте Кул. Она, как всегда, прочно сидела на своем скрипучем стуле за письменным столом, испещренным рубцами и царапинами – следами боевых сражений с клиентами.
– Закончил? – спросила Кул с удовлетворением.
– Закончил.
Берта протянула руку за отчетом. Бриллианты на ее кольцах вспыхнули холодным огнем.
– Чертовски длинный текст, чтобы прочитать его до пяти часов, – проворчала она, взвешивая объемистую рукопись на ладони.
– Зато дело полностью закрыто, – успокоил я ее.
– В нашу пользу?
– В пользу нашего клиента.
Берта привычным движением взяла со стола очки, водрузила их на нос и углубилась в чтение.
– Садись, – любезно предложила она.
– Нет, спасибо. Я сматываюсь ненадолго. Мы с Элси собрались выпить кофе.
Берта Кул подняла глаза от бумаги.
– Вы с Элси? – фыркнула она.
– Ага. С Элси, – ответил я. И вышел из кабинета.
Элси ждала меня. В глазах ее светилось любопытство.
– Все в порядке? – спросила она с сомнением в голосе.
– Все в порядке.
– Она ничего не сказала?
Я молча улыбнулся.
– Нецензурно? – поинтересовалась Элси.
– На этот раз цензурно.
– И на том слава богу, – вздохнула она с облегчением.
– Берта поглощена делом, – объяснил я. – Она начала читать отчет. Ты готова? Пошли…
Мы спустились в кафе, которое располагалось на первом этаже того же здания, что и наше агентство. Когда к нам подошла официантка, я продиктовал ей заказ:
– Большой кофейник. Поджаренные хлебцы. Две порции сыра «Камамбер».
– Дональд! – запротестовала Элси. – Моя фигура!
– Фигура замечательная, – успокоил я ее.
Официантка ушла и почти сразу вернулась с кофейником.
– Я решила, что вы можете пока выпить кофе, – сказала она. – Хлебцы уже поджариваются. А сыр я сейчас принесу.
– Отлично, – поддержал я ее инициативу.
В этот момент в кафе вошел мужчина и остановился возле двери. Он начал оглядывать зал. Казалось, он скорее кого-то высматривает, чем ищет подходящее местечко, чтобы перекусить. Его глаза наткнулись на наш столик. Остановились на мгновение. Потом быстро вильнули в сторону. После этого он уверенно направился в угол, откуда мог хорошо нас видеть.
– Не оглядывайся, – сказал я Элси. – Я думаю, что за нами увязался «хвост».
– Боже мой! Откуда он взялся?! – воскликнула Элси.
– Не знаю.
– Ты имеешь в виду мужчину, который только что вошел?
– Его.
– Что же ему здесь надо?
– Ну, он будет делать вид, что зашел сюда перекусить. Закажет небось кофе и пончики. Но на самом деле он пришел сюда, потому что здесь находимся мы с тобой.
– Может быть, он был в агентстве, разыскивал там тебя. И Берта Кул направила его сюда, в кафе, – предположила Элси.
– Весьма сомнительная гипотеза, – не согласился я с ней. – Он имеет вид человека, у которого водятся денежки. Такого человека Берта никогда бы не выпустила из своих когтей. Она сказала бы ему: «Садитесь, пожалуйста. Через две минуты я раздобуду для вас мистера Лэма». И тут же послала бы кого-нибудь за нами с приказом поторопиться.
Официантка принесла наш сыр и горячие поджаренные хлебцы. На столе подозрительного мужчины появились кофе и облитые шоколадом пончики.
– Как неприятно, когда за тобой следят, – сказала Элси. – Чувствуешь себя как рыба в аквариуме, на которую смотрят дети.
Неожиданно мужчина резко отодвинул стул.
Я сказал:
– Он встает.
– Думаешь, подойдет к нам? – с испугом спросила Элси.
– Пожалуй, что так. Он принял какое-то решение.
Мужчина встал и пошел прямо к нашему столу.
– Дональд Лэм? – спросил он.
Я кивнул.
– Я сразу узнал вас.
– Вот как? А я думал, мы незнакомы, – сказал я.
– Вы правы. Меня зовут Николас Баффин.
Я не встал и не протянул ему руку. Просто кивнул и сказал:
– Здравствуйте, мистер Баффин.
Он внимательно посмотрел на Элси. Она ничего не сказала. Я тоже.
– Я хочу поговорить с вами о важном деле, мистер Лэм, – наконец произнес он.
– Через десять минут я буду в агентстве. Мы можем поговорить там.
– Я хотел бы сначала немного лучше узнать вас… Хотел бы поговорить с вами неофициально… Могу я принести сюда свой кофе и несколько минут посидеть с вами? Это деловой разговор.
Я колебался. Потом взглянул на Элси, вздохнул и сказал:
– Ладно. Но сейчас рабочий день. Разговор со мной будет стоить вам денег.
– Я готов оплатить ваше время. Хорошо оплатить.
Тогда я решил быть повежливее.
– Это Элси Бранд – моя секретарша, – сказал я. – Несите свой кофе.
Он заторопился к своему столу и вернулся с чашкой и недоеденным пончиком.
– Ваше агентство эффективно ведет частные расследования, – начал он. – Судя по всему, клиенты удовлетворены вашей работой.
– Почему вас это интересует? – спросил я.
Он нервно засмеялся и сказал:
– У меня очень деликатное дело…
Я спросил:
– Неприятности из-за женщины?
– Да. Женщина замешана в этом деле.
– Какие же именно неприятности?
– Разве в таких делах бывает много разных вариантов?
– Немного, – согласился я. – Шантаж, алименты, установление отцовства, разбитые сердца или просто всплывшая на поверхность сексуальная связь.
Он пробормотал:
– Полагаю, последнее. По крайней мере, так выглядит дело с точки зрения женщины.
– У вас другая точка зрения?
– Да.
– Какая?
– Шантаж.
– Эта женщина шантажирует вас? Или принимает участие в шантаже?
– Нет.
– Вы уверены?
– Уверен.
– Продолжайте, – сказал я.
– Я хочу знать, как следует поступать с шантажистом, – сказал он.
– Вы устраиваете ему ловушку. Записываете его требования на магнитофон. Он пугается, и вы освобождаетесь от него. Можно также обратиться в полицию. Все там рассказать. Тогда ловушку устраивает полиция.
– Другого пути нет?
– Конечно, есть.
– Какой?
– Убить.
– Кого?
– Шантажиста.
– Нет. Это не выход. Есть другой путь.
– Какой же?
– Заплатить.
Я покачал головой:
– Это все равно что пытаться искупаться в реке, уходя от воды.
– В данном случае, – сказал он, – это, к сожалению, единственный выход.
– Заплатить?
– Да.
Я снова покачал головой:
– Такой метод не сработает.
Он допил кофе, отодвинул чашку и спросил:
– Вы знаете сержанта полиции Фрэнка Селлерса?
– Очень хорошо знаю.
– Полагаю, он знаком и с Бертой Кул?
– Они всегда находят общий язык.
– А вы?
– Я иногда сотрудничаю с ним. Раза два или три я помог ему добиться успеха. А в общем, после каждого случая мы расставались, как друзья. Но каждый раз в процессе работы он относился ко мне с некоторым подозрением… Сержант считает, что я себе на уме.
– Он считает, что у вас хитрый ум?
– Слишком хитрый.
Баффин кивнул:
– Мне об этом рассказывали.
– Отлично, – сказал я ему. – Вы задали множество занятных вопросов. Хотите спросить что-нибудь еще?
– Да.
– Тогда выкладывайте пятьдесят долларов.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.