Эрл Гарднер - Новая приманка для ловушек
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Эрл Гарднер
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 27
- Добавлено: 2018-12-16 14:24:24
Эрл Гарднер - Новая приманка для ловушек краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Новая приманка для ловушек» бесплатно полную версию:Есть ли кто-нибудь, кто не слышал о приключениях частных детективов Берты Кул и Дональда Лэма? На этот раз славная парочка из детективного агентства «Кул и Лэм. Конфиденциальные расследования» попадает в неприятную историю из-за убийства известного юриста.
Эрл Гарднер - Новая приманка для ловушек читать онлайн бесплатно
Эрл Стенли Гарднер
Новая приманка для ловушек
Глава 1
Было около половины четвертого. В это время городские забегаловки заполняются людьми из контор ближайших небоскребов. В перерыве они обычно предпочитают съесть кусок пирога, а кому не позволяет вес – сандвич.
С весом у меня все в порядке, мне хотелось чего-нибудь сладкого, и я уже собирался пригласить секретаршу Элси Бранд попробовать мороженого, как вдруг заметил за матовой стеклянной стеной кабинета мерцающие красные огоньки.
Дверная ручка повернулась. Кто-то толкнул дверь, и я увидел, что огоньки – это горящие свечи на пироге, который несла Элси. За ней шла Берта Кул, глава нашего сыскного агентства, женщина внушительных размеров, не менее ста шестидесяти пяти фунтов, с суровым упрямым характером и совершенно бесполезная в работе.
За Бертой стояли администратор и стенографистка, которая была также ее секретарем и занималась всей перепиской на машинке.
Когда дверь распахнулась, они запели: «С днем рождения тебя! С днем рождения тебя! С днем рождения, милый Дональд! С днем рождения тебя!»
Элси Бранд, многозначительно взглянув на меня, поставила пирог на стол и сказала:
– Загадай желание и постарайся задуть все свечки.
Я набрал воздуха и погасил все свечки, кроме одной.
– Не вышло, – сказала Элси разочарованно, как будто желание загадывала она.
– Поджарьте меня как устрицу, – произнесла Берта. – Этот идиот не хочет, чтобы его желание исполнилось. Это впервые.
Наш администратор – высокая девушка лет тридцати, с романтической внешностью – мелодично рассмеялась.
Машинистка-стенографистка поставила кофейник с горячим кофе и бумажные стаканчики. Элси вынула нож и сказала:
– Я сама его испекла, Дональд, это твой любимый!
Я вытащил свечки, аккуратно сложил их в пепельницу и начал резать пирог.
– Так вот вы где, – послышался мужской голос.
Все обернулись. В дверях стоял высокий, широкоплечий мужчина с тонкой талией и загорелым лицом. Он очень походил на техасца. От ветра у него были глубокие морщины у глаз и в уголках рта, особенно выделялся хрящеватый, с резко очерченными ноздрями нос. С таким человеком лучше не встречаться, если он не в настроении.
– Кажется, я попал в контору во время перерыва, – заметил он, – простите.
– Это день рождения, – объяснил я. – Мой день рождения, и они сделали мне сюрприз.
– О, – сказал он.
Берта не могла допустить, чтобы хоть какая-то мелочь выскальзывала из ее цепких пальцев и какой-то широкоплечий техасец устанавливал свои законы.
– День рождения только раз в году, и мы привыкли отмечать его в тесном кругу, – заявила она. – Я что-нибудь не так сказала?
– Нет-нет, – ответил мужчина. – У меня только одна просьба: можно мне присоединиться к вашему празднику? Я с удовольствием отведаю пирога, заодно и поговорю о деле.
– У нас не хватит стульев, – сказала Берта. – Это уже похоже на шведский стол. Какой вам кофе – черный или с сахаром и сливками?
– С сахаром и сливками, – ответил он.
Берта оглядела его с ног до головы и хмыкнула, оценив поджарую фигуру. Сама Берта походила на моток колючей проволоки и изменялась в зависимости от того, когда решала сесть на диету и говорила себе: «На кой черт все это?»
Я разрезал пирог.
Вечеринка после вторжения незнакомца проходила натянуто – исчезли раскованность и открытость. Я подал незваному гостю кусок пирога. Он галантно передал его Берте. Она взяла со стола вилку и отломила порядочный кусок.
– Где ты достала вилки, Элси? – спросила Берта.
– Позаимствовала из ресторана внизу.
– Хороший пирог, – заметила Берта, потом повернулась к мужчине: – Как вас зовут?
– Бэрни Адамс, – ответил он. – Я не могу показать визитную карточку, пока держу тарелку с пирогом, но, когда я покончу с ним, вы увидите, что я вице-президент страховой компании «Континентал дивайд» из Нью-Мексико.
– Но почему? – спросила Берта.
– Что «почему»?
– Почему страховая компания находится в Нью-Мексико?
– Из-за великолепного расположения. Это центр многих видов бизнеса, – ответил Адамс. – Мы не обслуживаем городских богачей, занимаемся сельским хозяйством, и у нас есть все, что нужно: довольно низкая цена на землю, пустующие площади, сколько угодно места для стоянки – в общем, все преимущества жизни в небольшом городе, деревенский пейзаж. Вы понимаете?
Берта опять смерила его взглядом и ответила:
– Понимаю.
Элси была огорчена не только моим неудавшимся исполнением желания, но и тем, что незнакомец вторгся в наш узкий круг и испортил вечеринку.
Берта положила ногу на ногу, и всем стало ясно, что она собирается говорить о деле.
Она взяла большой кусок пирога, с удовольствием съела его, запивая кофе, затем окинула взглядом Адамса, сверкнула глазами и спросила:
– Что у вас там?
– Дело, – ответил Адамс.
– Деловая контора – это хорошо, – заметила Берта.
Адамс улыбнулся.
– Нет, вы только подумайте, у Дональда день рождения, – продолжила Берта, – и девочки сразу решают его отпраздновать. Когда у меня будет день рождения, никто ни черта не сделает.
На минуту воцарилась тишина, потом Элси Бранд сказала:
– Никто даже не знает, когда он у вас, миссис Кул.
– Вы правы, черт побери, – коротко ответила Берта.
Все помолчали, а Адамс, как бы размышляя, сказал:
– Я понял, что вы, миссис Берта Кул, – глава агентства, а Дональд Лэм – ваш младший компаньон.
– Точно, – сказала Берта.
– Я долго вас искал, – продолжил Адамс, – говорят, что вы добиваетесь прекрасных результатов в чрезвычайно сложных делах.
Берта хотела что-то сказать, но передумала и откусила кусок пирога.
– У меня дело чрезвычайной важности, оно весьма необычное и требует деликатности, – сказал Адамс.
– Угу, – промычала Берта с набитом ртом, – у нас все дела такие.
– Я хотел бы обсудить свое дело в деталях и узнать размер вознаграждения, которое вы потребуете за работу.
Берта отпила глоток кофе и наконец прожевала пирог.
– Эта дверь выходит в приемную, – сказала она, – там повернете направо к двери с табличкой: «Кабинет Б. Кул». Войдите и сядьте. Я буду через минуту, и мы поговорим о деньгах.
– Разве нельзя поговорить здесь и сейчас? – спросил Адамс.
– Нет, черт побери, – ответила Берта, – говоря о деньгах, я хочу сидеть в собственном кабинете в своем кресле.
– Я правильно понял, что именно вы заключаете финансовые сделки? – спросил Адамс.
– Вот именно, – ответила Берта, – одна или с Дональдом. Но сейчас Дональд празднует день рождения, и мы с вами можем заняться этим одни. Я предпочитаю сделать так!
Берта подобрала оставшуюся сахарную пудру с тарелки, поставила ее на стол и, сказав: «Неплохой пирог, Элси», повернулась к Адамсу:
– Пошли. Если хотите, можете забрать свой кусок пирога и кофе.
Она вышла из комнаты.
Адамс минуту раздумывал, потом поставил тарелку с куском пирога на стол и последовал за Бертой. Когда они вышли, Элси сказала:
– О господи, как я рада, что они ушли. Какое у тебя было желание, Дональд?
Я покачал головой:
– Очень личное.
– Может быть, оно в конце концов исполнится, – проговорила Элси.
Администратор, посмотрев на нас, сказала:
– Мне пора возвращаться к телефону.
Она направилась к себе и, открыв дверь, спросила:
– Ты идешь, Гортенз?
– Да, – ответила машинистка.
Когда обе девушки вышли, Элси, улыбаясь, сказала:
– Поздравляю, Дональд!
– С чем?
– С днем рождения, глупый.
Я улыбнулся ей:
– Спасибо, дорогая, за пирог.
Она шагнула ко мне, посмотрела в глаза и сказала:
– Всего тебе хорошего, – и поцеловала. – Ты снова можешь загадать желание, Дональд.
– Пожалуй, – ответил я.
Элси подошла ко мне вплотную и сказала:
– Мне надо было попросить у Берты разрешения закрыть контору, пока мы ели пирог.
Я усмехнулся.
– Да, я знаю, – сказала она. – Берта и деньги неразделимы.
Она все еще стояла рядом и наклонилась, чтобы поцеловать меня. Пронзительно зазвонил телефон.
После второго звонка Элси подняла трубку:
– Да?
Коммутатор усилил голос администратора так, что его было слышно на расстоянии нескольких метров:
– Берта немедленно требует Дональда!
– О Дональд, – сказала Элси, схватив салфетку и вытирая мне рот, – о Дональд… черт бы побрал этого Адамса.
Я обнял ее, и мы несколько минут сидели щека к щеке. Потом я похлопал ее по плечу и направился в кабинет Берты, оставив Элси мыть тарелки и напомнив ей, что нужно отнести вилки в ресторан.
– Садись, Дональд, – пригласила Берта. – Мистер Адамс говорит, что это настоящий роман. Незачем заставлять рассказывать его дважды. Когда он закончит, посмотрим, сможем ли мы взяться за это дело. – Она повернулась к Адамсу: – Итак, началось с заметки в газетной колонке частных объявлений?
– Ну вообще-то все началось чуть раньше, – ответил Адамс. – У нас была подобная ситуация в Портленде, в штате Орегон.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.