Росс Макдональд - Берег варваров Страница 11
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Росс Макдональд
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 50
- Добавлено: 2018-12-16 11:29:17
Росс Макдональд - Берег варваров краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Росс Макдональд - Берег варваров» бесплатно полную версию:Росс Макдональд - Берег варваров читать онлайн бесплатно
- Никогда о ней не слышал. Простите.
- Чьей расческой вы пользуетесь? Или просто обожаете блестящие вещички?
В нерешительности он сделал паузу, которой мне было достаточно, чтобы просунуть ногу между дверью и боковым брусом. Я смог заглянуть в дом, увидеть всю гостиную до раздвигающейся стеклянной двери и даже наружную террасу, свисавшую над каньоном. На террасе в шезлонге загорала девушка, мне была видна ее длинная коричневая спина с потрясающе тонкой талией и незагорелые белые ягодицы. Волосы напоминали всклокоченные серебряные перья.
Леонард вытолкнул меня на дорожку из плит и захлопнул за собой дверь.
- Проваливайте отсюда, приятель. Сегодня не будет бесплатных представлений. И запомните: я не знаю никакой Эстер.
- Но минуту назад вы ее знали.
- Может быть, я где-то однажды слышал это имя. Мне приходится слышать много разных имен. В частности, как вас зовут?
- Моя фамилия - Арчер.
- Чем вы занимаетесь?
- Я - детектив.
Он мерзко скривил рот, глаза приобрели отсутствующий вид. В свое время он вышел из такого района, где ненавидят и боятся полицейских. В нем все еще сохранялась эта ненависть. Как хроническая болезнь.
- Что вам от меня нужно, коп?
- Мне нужны не вы. Мне нужна Эстер.
- Она влипла?
- Вполне может быть, если сожительствует с вами.
- Ну нет. Она отбрила меня, честно. - Он демонстративно погладил свою нейлоновую пижаму. - Я давно не видел эту крошку.
- Не заглядывали ли вы на свою террасу?
Его руки замерли, мышцы напряглись. Он подался грудью вперед, его рот задвигался, как красный двустворчатый моллюск.
- Вы продолжаете называть меня лгуном, а мне надо поддерживать свое общественное реноме, поэтому я пока отношусь ко всему этому по-джентльменски. Но советую вам убраться с моей территории, а не то я огрею вас, кто бы вы там ни были.
- Это даст прекрасный материал для газет. Вся эта история очень подходит для статейки.
- Какая история? О чем вы говорите?
- Вы расскажете мне об этом сами.
Он с беспокойством посмотрел краем глаза на дорогу, где была запаркована моя машина. Лицо Джорджа высовывалось из окна, как зловещая розоватая луна.
- Кто этот ваш кореш?
- Ее муж.
Глаза Леонарда подернулись задумчивостью.
- Что это, розыгрыш? Покажите-ка свой свисток.
- Никакого свистка. Я - частный детектив.
- Глянь-ка на него, - сказал он воображаемому приятелю слева от себя.
В то же самое время его правое плечо опустилось. Кулаком по полусогнутой руке он саданул мне под грудную клетку. Выпад был сделан так классно, что я не успел отреагировать. Я сел на плиты дорожки и понял, что не смогу сразу встать на ноги. Моя голова была ясной и спокойной, как аквариум, но хорошие идеи и благородные намерения, которые зарождались в ней, не имели необходимой связи с ногами.
Леонард, сжав кулаки, приготовился к драке со мной, ожидая, когда я поднимусь. Его волосы закрыли глаза, взгляд стал блестящий и острый - лезвие бритвы. Его босые ноги немного пританцовывали на каменной плите. Я попытался схватить их, но поймал лишь воздух. Леонард улыбался, глядя на меня и пританцовывая.
- Давай, давай. Поднимайся. Я могу провести пару приемчиков.
- Ты свое получишь, сосунок-драчун, - сказал я, с трудом переводя дыхание.
- Но не от вас, старикашка.
За его спиной открылась дверь, и голова, покрытая перьями, выглянула наружу. Девица была в темных очках с пестрой, блестящей оправой - такой же, как расчёска. Под мышками она зажала купальное полотенце, которое покрывало выпуклости и впадины ее тела.
- Что случилось, милый?
- Ничего не случилось. Иди в дом.
- Кто этот тип? Ты ударил его?
- А ты как думаешь?
- Думаю, ты сошел с ума, рискуя таким образом.
- Я рискую? Кто раскрыл свою варежку по телефону? Ты привела сюда этого ублюдка!
- Ладно, я хотела выйти из игры. Поэтому я передумала.
- Замолчи! - Он сделал угрожающее движение плечами. - Я сказал, иди в дом.
На въездной дороге раздались бегущие шаги. Джордж Уолл закричал:
- Эстер! Я здесь!
Выражение той части се лица, которая не была спрятана за очками, не изменилось.
Леонард приставил ладонь к ее прикрытой полотенцем груди, втолкнул девушку внутрь дома и закрыл за ней дверь. Он повернулся, когда Джордж бросился на него, встретил его жестким прямым ударом левой руки в лицо. Джордж остановился как вкопанный. Леонард ждал, его лицо было спокойно и внимательно, как у человека, слушающего музыку.
Я подтянул ноги и кое-как встал, наблюдая за их дракой. Джорджу хотелось схватиться. Он имел преимущество в росте, весе и дистанции. Я не вмешивался.
Картина была такая, будто человек попал в машину. Леонард пошел на сближение, положил свой подбородок на грудь здоровяка и стал дубасить по его животу. Его локти сновали как рычаги в смазанных цилиндрах, не отрываясь от тела. Когда он отступил назад, Джордж согнулся вдвое. Он упал на колени, потом опять поднялся, страшно побледнев.
В тот самый момент, когда руки Джорджа оторвались от каменной плиты, Леонард влепил удар с правой по его лицу. Джордж попятился назад, на покрытую нежной травой лужайку. Глаза его обратились к небу с каким-то разочарованным видом, будто оттуда что-то на него упало. Затем он потряс головой и опять двинулся на Леонарда. Он споткнулся о садовый шланг и чуть не упал.
Я встал между ними лицом к Леонарду.
- Он свое получил. Прекрати это, ясно?
Джордж оттолкнул меня плечом. Я схватил его за руки.
- Пусти меня к этому коротышке, - прохрипел он окровавленными губами.
- Вы не хотите оказаться побитым, приятель?
- Беспокойтесь за него.
Джордж был сильнее меня. Он вырвался и оттолкнул меня. Сделал еще один отчаянный взмах, порвав на спине пиджак и не добившись ничего другого. Леонард пригнул голову на два или три дюйма и проводил взглядом, кулак противника. Джордж потерял равновесие. Леонард ударил его правой между глаз и, когда тот падал, нанес ему еще один удар - слева. Голова Джорджа глухо стукнулась о каменную плиту. Он лежал без движения.
Леонард потер суставы правого кулака в своей левой руке, как будто его кулак был художественным произведением искусства из бронзы.
- Нельзя применять такие приемы против любителей, - вздохнул я.
Он ответил благоразумно:
- Я и не применяю без необходимости. Только иногда меня чертовски заводят эти здоровые дылды, которые думают, что могут понукать мной. Надо мной достаточно поиздевались. Хватит, я больше этого не допущу. - Сохраняя равновесие на одной ноге, носком другой он дотронулся до откинутой руки Джорджа. - Может быть, вам стоит отвезти его к доктору.
- Может быть, я отвезу.
- Я врезал ему довольно сильно.
Он показал мне суставы своей правой руки. Они раздулись и начали синеть. В остальном эта стычка оказалась для него полезной - все-таки тренаж. Он повеселел и расслабился, несколько заважничал при движениях, как жеребец. Голова, покрытая перьями, наблюдала из окна. Теперь на девице было полотняное платье. Она увидела, что я смотрю на нее, и отошла в глубину дома с глаз долой.
Леонард включил воду в шланге и облил холодной водой голову Джорджа. Тот открыл глаза и попытался сесть. Леонард выключил воду.
- Все обойдется. Они не сразу приходят в себя после таких ударов. Во всяком случае, я ударил его в порядке самообороны, и вы тому свидетель. Однако если тут пахнет жареным, то вы можете обговорить это с Лероем Фростом в Гелио.
- Лерой Фрост устраивает ваши делишки, да?
Он улыбнулся с некоторым беспокойством.
- Вы знаете Лероя?
- Немного.
- Может быть, мы не станем беспокоить его этими пустяками, а? У Лероя масса хлопот. Сколько вы зарабатываете в день?
- Пятьдесят, когда есть работа.
- Отлично. Что, если я дам вам полсотни и позабочусь об этом туловище? - Он включил все свое природное обаяние. - Кстати, я должен извиниться. Я, видно, на некоторое время потерял голову. Мне не надо было бы применять против вас удар, предназначенный для сосунков. Когда-нибудь вы можете мне отплатить.
- Может быть, я так и сделаю.
- Ну конечно, и я вам это позволю сделать. Как ваш живот, начальник?
- Мой живот? Как сломанная теннисная ракетка.
- Но вы не обижаетесь, да?
- Не обижаюсь.
- Прекрасно, великолепно.
Он подал мне руку, я оперся на пятки и саданул ему по челюсти. Это, конечно, не лучшее, что я мог бы сделать. Я держался на все еще нетвердых ногах и был не первой молодости. Если бы я не попал по нервному сплетению, он начал бы прыгать вокруг меня и разнес бы меня в клочья одной левой. Но удар оказался точным.
Я оставил его лежащим на земле. Парадная дверь была не заперта, и я вошел внутрь дома. Девушки не оказалось ни в гостиной, ни на террасе. Ее мохнатое полотенце валялось скомканным на полу спальни. Соломенная шляпа от солнца лежала на полу рядом с полотенцем. На кожаной ленточке внутри шляпы стоял знаменитый штемпель: "Ручная работа в Мексике для магазина "Таос".
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.