Эрл Гарднер - Дело невероятной фальшивки Страница 11
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Эрл Гарднер
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 31
- Добавлено: 2018-12-16 15:01:22
Эрл Гарднер - Дело невероятной фальшивки краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Дело невероятной фальшивки» бесплатно полную версию:Эрл Гарднер - Дело невероятной фальшивки читать онлайн бесплатно
— Хорошо, никаких фамилий, — согласился Кассел. Мужчина оценивающе посмотрел на Стеллу Граймс, точно так же, как владелец фермы оглядывает телок перед тем, как решиться на покупку. Нахмурившийся лоб быстро расправился, а на смену удивлению пришла слащавая улыбка.
— Опустим официальную часть, — резким тоном заявил Мейсон.
— Как вы пожелаете. Однако, как вам известно, мы работаем не для публики. Я испытываю волнение, если выступаю перед зрителями. Боюсь, что могу забыть приготовленную речь.
— Наверное, вы, господа, предпочли бы, чтобы я удалилась в ванную, закрыв за собой дверь? — предложила оперативница Дрейка.
— Нет, нет, нет, — быстро запротестовал Кассел. — Пожалуйста, не в номере. Я страшно застенчив.
Мейсон расхохотался:
— Нам с мистером Касселом надо обсудить одно личное дело, Стелла. Прости, что нам не удалось с тобой побеседовать, но я не сомневаюсь, что это не последняя встреча. Я не люблю, когда меня прерывают, точно так же, как и ты, но такова жизнь… Мы с мистером Касселом должны поговорить о деле, потом мне придется проследовать в одно место. Как только я освобожусь, сразу же тебе позвоню. Но не сиди у телефона. Делай то, что считаешь нужным.
Стелла Граймс несколько секунд задумчиво смотрела на Мейсона.
— Думаю, что все поняла, — сказала она, потом повернулась к Касселу и добавила: — До свидания, мистер Кассел.
Она подошла к Перри Мейсону, подставила губы для поцелуя и покинула номер.
— Ничего малышка, — заметил Кассел. Мейсон пожал плечами.
— Мне нравится, — только и сказал он.
— Вы давно знакомы?
— Пока еще недостаточно, — улыбнулся адвокат.
— Не надо мне вешать лапшу на уши.
— Я вам ничего никуда не вешаю.
— Может, еще что придумаете?
Последовало молчание.
— Ладно, хватит ходить вокруг да около, — заявил Кассел. — Пора заняться делом. Вы привезли все с собой?
— Что все?
— Перестаньте притворяться, — начал раздражаться Кассел. — Я не думаю, что вы подстроили ловушку, и… Черт побери, надо посмотреть.
Кассел направился к ванной, распахнул дверь, заглянул внутрь, потом внимательно оглядел стены комнаты, приподнимая картины в поисках потайного микрофона.
— Не будьте таким наивным, — сказал Мейсон, когда Кассел закончил.
Кассел подозрительно посмотрел на адвоката.
— Мне не нравится, как вы подходите к делу, — заметил он.
— Что именно вам не нравится?
— Вы хотите получить от меня заявления. Я не собираюсь их делать. Я здесь. Вы здесь. Ваш ход.
— Подозрения должны возникнуть у меня. Почему вы так долго не появлялись?
— У меня есть и другие интересы, которые заставили меня на некоторое время уехать из города, — объяснил Кассел. — Как только мне удалось вырваться, я сразу же вернулся… Кстати, в одной из вечерних газет напечатали еще одно объявление, вы в курсе?
— Я потерял время, а сидевшие в такси внимательно меня осмотрели, — ответил Мейсон.
— Вы получили какой-нибудь сигнал?
— Нет.
Кассел покачал головой.
— Не нравится мне все это, — сказал он. — Совсем не нравится. Это означает, что в дело пытается влезть какое-то третье лицо.
— Вам не нравится! — воскликнул Мейсон. — А я как должен реагировать, как вы предполагаете? Чего, черт побери, вы добиваетесь?
Кассел минуту молчал в задумчивости, периодически поглядывая на Мейсона и хмурясь.
— Ваше лицо кажется мне знакомым, — наконец заявил он. — Нам доводилось встречаться раньше?
— Не думаю.
— Иногда… Минутку! Минутку!.. Где-то я видел вашу фотографию.
— Нельзя исключать такой вариант.
— Проклятье! — воскликнул Кассел. — Вспомнил. Черт побери, вы — адвокат. Ваша фамилия Мейсон.
Выражение лица Мейсона нисколько не изменилось. Он даже ни разу не моргнул.
— Все правильно. Перри Мейсон, — подтвердил он.
— Что вы пытаетесь провернуть? Мы так не договаривались. Я не собираюсь иметь никаких дел ни с какими проклятыми юристами.
— Я не какой-то проклятый юрист, — заметил Мейсон с улыбкой, — а квалифицированный высокооплачиваемый адвокат.
— Да уж, — пробормотал Кассел, приближаясь к двери. — Что с вами, Мейсон? Вы спятили? Вы ведете себя так, словно в комнате установлен потайной микрофон. Вы же прекрасно знаете, что если решите свистнуть в свисток, то этим вы все равно что перережете горло вашему клиенту. Вы, это не исключено, думаете, что мы сейчас встретились для выяснения отношений?
Мейсон молчал.
— Вы знаете мое предложение, — продолжал Кассел. — Это деловое предложение. У вашего клиента нет выбора, и при сложившихся обстоятельствах его ничто не защитит. Любой договор не будет стоить бумаги, на котором его напишут.
— Однако это не мешает мне представлять интересы клиента, — заметил Мейсон.
Кассел усмехнулся:
— Это только означает, что мы занизили ставки. Если у вашего клиента достаточно денег, чтобы нанять дорогостоящего адвоката, который потребует себе крупный гонорар, мы, как я сейчас понимаю, были очень наивны. Я не виню вас, я виню себя. Мы просто мало запросили.
— Продолжайте. Я слушаю.
— Ваш клиент должен деньги… С него причитается… Я не собираюсь спорить с вами, Мейсон. Итак, вы привезли то, что требовалось?
— Если вы имеете в виду деньги, то их у меня с собой нет, — ответил Мейсон, — и, даже если бы я привез их с собой, я все равно не стал бы их вам передавать только на основании сделанного вами предложения.
— Чем вам не нравится мое предложение?
— Вы сами объяснили. Ни один договор не будет иметь силы. Возвращайтесь завтра. Начнем сначала.
— Я не такой идиот.
— Почему вы не хотите?
— Это… неэтично.
Мейсон расхохотался. Кассел побагровел:
— Мейсон, предполагается, что вы опытный адвокат, вы умеете все устроить так, чтобы последнее слово осталось за вами. Но пока вы только осложняете судьбу вашего клиента. Ему предоставлялась возможность слезть с крючка по сходной цене. Теперь ставки повысились.
— Вы уверены? Не исключено, что как раз наоборот — они пойдут вниз.
— Думаете, что в состоянии вытащить кролика из шляпы? — ухмыльнулся Кассел.
— Я как раз этим славлюсь, да еще тем, что кладу на стол туз, когда этого никто не ожидает.
Разозленный, Кассел направился к двери, остановился перед ней, повернулся и заявил:
— Послушайте, Мейсон, мы — деловые люди. Ваш клиент платит пять штук — и с делом покончено.
— А что он получает взамен?
— Освобождение.
— А доказательства?
На лице Кассела появилось удивление.
— О каких доказательствах вы говорите, Мейсон? Адвокат быстро поправился:
— Вашей честности, того факта, что мой клиент слез с крючка.
— Составляйте договор.
— Вы сами сказали, что это просто лист бумаги.
— Он не будет иметь силы в суде, однако закроет несколько дверей — как раз те, о которых следует беспокоиться вашему клиенту.
— Я это обдумаю.
— Обдумаете, черт побери! У вас нет времени на обдумывание. Сделка горит. Если вы согласны — вы должны немедленно принять решение.
— Как я могу с вами связаться? — спросил Мейсон. Кассел задумчиво посмотрел на адвоката:
— Вы задаете слишком много вопросов.
— Хорошо. Где мне оставить деньги, если я все-таки решу их оставить?
— Ваш телефонный номер значится во всех справочниках. У вас есть контора. Я понятия не имею, что вы делаете здесь, в гостинице. Я позвоню вам в контору из телефонной будки.
— Когда?
— Когда у меня будет настроение, — огрызнулся Кассел.
Он вышел из номера и с шумом захлопнул за собой дверь.
Мейсон направился к телефонному аппарату и набрал номер Детективного агентства Дрейка.
— Перри Мейсон, Пол, — сказал адвокат, когда Пол снял трубку. — Стелла Граймс звонила? Она должна была попросить у тебя оперативника для слежки за объектом.
— Ничего от нее не слышал, — ответил Дрейк. — Насколько мне известно, она сейчас находится в гостинице «Виллатсон». Разве ты не с ней?
— Был с ней. Я хотел, чтобы к одному мужчине приставили «хвост». Я попытался дать ей сигнал.
— Если ты дал ей сигнал, она его точно уловила, — успокоил Мейсона сыщик. — Она быстро соображает. Она могла и сама проследить за объектом.
— Беда в том, что он ее знает. Какой-нибудь другой оперативник подошел бы гораздо лучше.
— Не исключено, что она просто не успела позвонить. Требовалось действовать немедленно?
— Да, — подтвердил Мейсон.
— Ты еще услышишь о ней, Перри.
Мейсон повесил трубку, постоял в задумчивости несколько секунд, потом снова взялся за аппарат и попросил оператора коммутатора:
— Позвоните, пожалуйста, в 789-й номер. Диана Дуглас долго не брала трубку.
— Да? — наконец робко произнесла она.
— Почему вы так долго не отвечали, Диана?
— Не знала, отвечать или нет. Как у вас дела? Я думала, вы собирались…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.