Колин Декстер - Без вести пропавшая Страница 12

Тут можно читать бесплатно Колин Декстер - Без вести пропавшая. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Колин Декстер - Без вести пропавшая

Колин Декстер - Без вести пропавшая краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Колин Декстер - Без вести пропавшая» бесплатно полную версию:
Валери Тэйлор уже два года как числится пропавшей без вести. Инспектор Морс уверен, что она давно мертва. Но если так, то кто же послал ее родителям письмо со словами «У меня всё в порядке, не волнуйтесь»? Морс не любит такие загадки, он предпочитает иметь на руках труп, умерший не своей смертью... И очень скоро он его получит.

Колин Декстер - Без вести пропавшая читать онлайн бесплатно

Колин Декстер - Без вести пропавшая - читать книгу онлайн бесплатно, автор Колин Декстер

Глава восьмая

Несомненно, в период своего расцвета дом был прекрасным образцом георгианской элегантности, прочно и красиво построенный, теперь он пал жертвой времени, его оштукатуренный фасад был грязным и покрылся трещинами. Прикрепленный к одной из толстых колонн, которые обрамляли облупившуюся входную дверь, старый плакат уведомлял о прибытии Махараджи Джи, а на другой черным цветом было витиевато выписано число 42.

Дверь открыла неряшливая женщина средних лет, поникшая сигарета свисала с ее губ, а платок наполовину скрывал бигуди на голове – просто карикатура киношной уборщицы. Она, казалось, лукаво щурила глаза, но это могло быть всего лишь эффектом из-за стремления уклониться от дыма своей же сигареты.

– Полиция. Вы миссис э-э...?

– Гиббс. Что я могу для вас сделать?

– Мы можем войти?

Поколебавшись, она отошла в сторону. Дверь закрылась, и двое мужчин неловко остановились в прихожей, где не было ни скамейки, ни стульев какого-либо вида, только дедовские часы, показывающие правильное время (10.30), перегруженная вешалка для верхней одежды, и подставка для зонтов, не соответствовавшая жилищу, будто принесенная из старинного гольф-клуба. Стало ясно, что их не собираются приглашать в более уютные внутренние помещения этого святилища.

– Около трех недель назад, вы позвонили, как я думаю, одному из моих коллег – инспектору Айнли.

Она восприняла это заявление осмотрительно, кивнула, но ничего не сказала.

– Вы, возможно, читали в газетах, что после того, как он побывал у вас, он погиб в дорожно-транспортной аварии.

Миссис Гиббс не читала, а женская потаенная человечность проявилась в виде сочувствия к произнесенной фразе, но не к удалению сигареты с губ, и Морс понял, что в его руках оказался небольшой шанс.

– Он написал, конечно, полный отчет о своем визите сюда и, э-э... я думаю, что вы хорошо представляете, почему мы сегодня навестили вас снова.

– Я же ведь ни в чем не виновата, нет?

Морс ухватился за такую возможность.

– О, нет, миссис Гиббс. Ни в чем. Все и так совершенно ясно из его отчета. Но, естественно, нам нужна ваша помощь, если вы будете достаточно любезны...

– Его нет. Он на работе – если э-э... можно назвать это работой. Не то что бы от такой сильно переработаешься, во всяком случае. Он причинил мне вполне достаточно проблем.

– Можем ли мы увидеть его комнату?

Она колебалась.

– Э-э... у вас есть полномочия?

Теперь настала очередь Морса колебаться, прежде чем он внезапно вынул официальный документ из нагрудного кармана.

Миссис Гиббс залезла в карман передника в поисках своих очков.

– Тот другой полицейский... э-э... рассказал мне все о моих правах. Сказал, что, ох, я не должна позволять никому... э-э... кто не получил соответствующие полномочия.

Добросовестный Айнли, подумал Морс. Он был совершенно прав, конечно. Морс сразу же обратил внимание очкастой леди прямо на внушительного вида подпись внизу отпечатанных строчек, – Главный констебль (Oксон). Этого было достаточно, и Морс быстро засунул обратно письмо, которое вообще-то касалось пенсий по возрасту сотрудников полиции различного уровня, вплоть до ранга главного инспектора.

Они поднялись по трем пролетам пыльной лестницы, миссис Гиббс достала ключ из своего многоцелевого кармана на переднике и открыла грязно–коричневую крашенную дверь.

– Я буду внизу, когда вы э-э... закончите.

Морс довольствовался мягким «фу...», когда дверь, наконец, закрылась, и двое мужчин осмотрелись вокруг.

– Так вот куда приходил Айнли.

Они стояли в гостиной, содержимое которой состояло из одной (не застеленной) кровати с грязными и помятыми простынями, потертого диванчика, более нового кресла, огромного, уродливого гардероба, черно-белого телевизора и небольшого полупустого книжного шкафа. Они прошли через дверь к дальней стене, и оказались в маленькой, убогой кухне, с покрытой жиром газовой плитой, столом и двумя кухонными табуретками.

– Едва ли он состоятельный жилец, – предположил Морс. – Чем это пахнет?

Льюис фыркнул и принюхался.

– Кажется, травкой, сэр.

– В самом деле? – Морс восторженно улыбнулся сержанту, и Льюис почувствовал, что доволен собой.

– Думаете, что это важно, сэр?

– Сомневаюсь, – сказал Морс. – Но давайте осмотримся повнимательнее. Вы остаетесь здесь и все обнюхиваете – я возьму на себя другую комнату.

Морс прошел прямо к книжному шкафу. Экземпляр Goon Show Scripts[12] свидетельствовал о высокой марке цивилизованного вкуса читательских привычек квартиранта. Кроме этого была еще куча комиксов о Дракуле и с полдюжины откровенно порнографических журналов, импортированных из Дании. Последние Морс решил исследовать немедленно, и усевшись в кресло, с удовольствием начал знакомиться с их отборным содержимым, но тут Льюис позвал его из кухни.

– Я нашел кое-что, сэр.

– Буду через минуту.

Он виновато подумал, не засунуть ли один из журналов в карман, но на этот раз его полицейская выучка взяла над ним верх. И с чувством Авраама, приносящего на алтарь в жертву Исаака, он оставил журналы в книжном шкафу и прошел к своему ревностному сержанту.

– Вы об этом? – Морс с интересом кивнул на безошибочную атрибутику курильщика марихуаны.

– Будем упаковывать этот маленький сюрприз, сэр?

Морс подумал немного.

– Нет, оставим как есть, я думаю, – рвение Льюиса сникло, но он знал, что лучше не спорить. – Все, что нам нужно выяснить теперь, кто он такой, Льюис.

– Я это уже знаю, сэр.

Он передал инспектору квитанцию из службы по прокату телевизоров на имя мистера Джона Магвайра. Глаза Морса загорелись.

– Ну-ну. А ведь мы его знаем. Это один из ухажеров Вэлери, если я правильно помню. Отлично, Льюис! Вы проделали хорошую работу.

– Вы нашли что-нибудь, сэр?

– Я? О, нет. Не важно.

Миссис Гиббс, дожидавшаяся пока они спустятся по лестнице, выразила надежду на то, что визит, наконец, удовлетворительно завершен, и Морс сказал, что тоже надеется на это.

– Как я уже говорила, он придет гораздо позже, у меня с ним одни неприятности.

Почувствовав, что она становится более коммуникабельной, Морс продолжил осторожное давление. Он должен был, во всяком случае.

– Очень жаль, вы знаете, что инспектор Айнли погиб. Мы бы закончили с этим делом уже сейчас. Он должен был отметить эти неприятности...

– Да. По его словам, не было нужды снова приходить и беспокоить меня.

– Был ли, э-э, мистер Магвайр здесь, когда он к вам приходил?

– Нет. Э-э... он пришел примерно в то же время, как и вы, мистеры. Он (указывая вверх) был на работе. Ну, некоторые из людей называют это работой, я извиняюсь.

– Где он работает сейчас?

Морс задал этот вопрос достаточно легко, но настороженность снова появилась в ее глазах.

– В том же месте.

– Я понимаю. Что ж, мы должны поговорить с ним, конечно. Как лучше всего попасть туда от вашего дома?

– Подземкой от моста «Патни» до площади Пиккадилли – по крайней мере, так он ездит.

– Сможем ли мы оставить там машину?

– На Брюер-стрит? Вы должно быть, шутите!

Морс повернулся к Льюису.

– Нам лучше поступить, как говорит миссис Гиббс, сержант, и поехать на метро.

На крыльце Mорс сердечно поблагодарил любезную даму, и почти машинально, казалось бы, обернулся, чтобы спросить еще раз.

– Просто еще одна вещь, миссис Гиббс. Прежде чем мы доберемся туда, начнется обеденный перерыв. У вас есть какие-нибудь идеи, где мистер Магвайр бывает, когда он не на работе?

– Вроде как в пабе возле Ангела[13]– я знаю, он часто там выпивает.

Пока они шли к машине, Льюис решил спросить о том, что его волновало.

– А вы не могли просто напрямик спросить ее, где он работает?

– Я не хотел, чтобы она подумала, что я ловлю рыбку, – ответил Морс.

Льюис подумал, что она должна быть клинически ненормальна, если не поняла это к настоящему времени. Но он выбросил это из головы. Они поехали вниз к мосту «Патни», припарковали машину на стоянке ТОЛЬКО ДЛЯ ТАКСИ, и проехали на метро до площади Пиккадилли.

К некоторому удивлению Льюиса, Морс оказался довольно близко знаком с географией Сохо[14], и через две минуты после выхода их подземки к Шефтсбери-авеню они оказались на Брюэр-стрит.

– Нам туда, – сказал Морс, указывая на Ангела, всего в тридцати ярдах слева от них. – Мы могли бы совместить дело с удовольствием, вы так не думаете?

– Как вам угодно, сэр.

За пивом Морс спросил бармена, нет ли поблизости менеджера, и узнал, что бармен и есть менеджер. Морс представился и сказал, что ищет мистера Дж. Магвайра.

– У него какие-то проблемы? – спросил бармен.

– Ничего серьезного.

– Джонни Магвайр, вы говорите. Он работает в стриптиз-клубе – в пентхаусе. На входе, в основном.

Moрс поблагодарил его, и они с Льюисом подошли к окну и выглянули наружу. Пентхаус был почти прямо напротив.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.