Эрл Гарднер - Летучие мыши появляются в сумерках Страница 12

Тут можно читать бесплатно Эрл Гарднер - Летучие мыши появляются в сумерках. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эрл Гарднер - Летучие мыши появляются в сумерках

Эрл Гарднер - Летучие мыши появляются в сумерках краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Летучие мыши появляются в сумерках» бесплатно полную версию:
Тандему частных детективов – пробивной Берте Кул и сметливому Дональду Лэму – по силам расследовать самое запутанное дело, и для этого им достаточно малейшего намека, самой несущественной на первый взгляд детали. На этот раз знаменитым героям предстоит спасти от ложных обвинений слепого нищего.

Эрл Гарднер - Летучие мыши появляются в сумерках читать онлайн бесплатно

Эрл Гарднер - Летучие мыши появляются в сумерках - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Гарднер

– Тысяча, – почти продекламировал Фосдик, – это очень хорошее предложение. – Он поклонился Берте, открыл дверь, остановился и добавил: – Это наше первое и последнее предложение. Страховая компания не поднимет цену ни на цент.

Бертино терпение истощилось, и она заорала:

– Черт с вами, делайте какие угодно предложения, только перестаньте корчить из себя умника!

Она захлопнула дверь, шлепнулась на свой стул, потом неожиданно вспомнила еще об одном посетителе. Она встала, подошла и открыла дверь кабинета, успев увидеть, как входная дверь в этот момент за кем-то закрылась.

– Где этот мистер Нависшие Веки? – спросила она Элси, указывая на кресло, в котором сидел вяловатый посетитель.

– Он поднялся сразу же, как только вышел страховой агент, и отправился за ним, – ответила Элси.

Лицо Берты потемнело.

– Будь проклят этот дегенерат! – сказала она горячо. – Обманщик, двурушник! Ну ладно, он у меня получит! Я переговорю с Жозефиной Делл прежде, чем он ее заполучит.

Берта схватила шляпу, нахлобучила ее на голову и отправилась было к выходу, когда дверь отворилась. На пороге стоял посыльный, держа в руках толстый конверт.

– Телеграмма для Берты Кул, – объявил он, – с оплатой получателем.

– От кого это? – спросила Берта.

– От Дональда Лэма из Сан-Франциско, – ответил посыльный, взглянув на обратный адрес.

Берта выхватила конверт, кивнула в сторону Элси и сказала посыльному:

– Она тебе заплатит. Достань деньги из ящика, Элси.

Берта вернулась в кабинет и торопливо вскрыла конверт. В телеграмме было следующее:

«Получил письмо и фотокопию завещания. Обратите внимание на различные стили, в результате чего завещание распадается на две части. На первой странице чувствуется индивидуальность. На второй странице сухое изложение фактов, несомненно, перенесено с какого-то другого документа, но язык, которым написана часть касательно завещания Делл, Краннинг и Ханберри, уличает человека безграмотного, не имеющего представления о том, как распоряжаются имуществом. То же относительно назначения душеприказчика. Дисгармония двух этих частей. Попробуйте выяснить возможность подделки второй части завещания. Мои наилучшие пожелания.

Дональд Лэм».

Берта сидела, уставившись в телеграмму, и бормотала себе под нос:

– Съешьте меня с потрохами – мозги варят у этого маленького негодника!

Дверь отворилась, и Элси спросила:

– Вы будете отвечать?

– Да, – сказала Берта. – Немедленно пошли письмо Дональду и спроси его, что он имеет в виду, приписывая лишние слова о наилучших пожеланиях, когда посылает телеграмму с оплатой получателем.

Глава 11

Берта Кул нажала кнопку звонка, рядом с которой значилось: «Жозефина Делл», и приготовилась отвечать, как только услышит голос. Через несколько секунд она позвонила еще раз. Беспокойство отразилось на ее лице.

Когда и в третий раз никто не ответил, она нажала на кнопку вызова управляющей.

Через несколько минут приземистая женщина, чьи телеса сильно напоминали желе, трясущееся на тарелке, открыла дверь и улыбнулась Берте.

– У нас есть прекрасные свободные комнаты, – произнесла она так, словно заранее заучила текст наизусть. – Одна комната с окнами на юг, другая – на восток. Обе солнечные и…

– Мне не нужны комнаты, – ответила Берта. – Я ищу Жозефину Делл.

Приветливость тотчас слетела с лица управляющей.

– Есть звонок, – сказала она раздраженно, – звоните.

– Я звонила, но ее нет дома.

– В таком случае и я не могу вам помочь.

Она собралась уходить.

– Одну минуту, – попросила Берта, – у меня важные новости для нее.

– Что вы хотите?

– Мне необходимо срочно связаться с ней.

– Я ничем не могу вам помочь.

– Не скажете ли вы, где я могу найти ее или оставить для нее записку? Она не давала никаких указаний на этот счет?

– Никаких. Она живет вместе с молодой девушкой по имени Мирна Джексон. Если кто и знает что-нибудь о Жозефине, то это мисс Джексон.

– А с ней как связаться?

– Ее тоже нет дома?

– Нет. Никто не ответил на звонок.

– В таком случае ее действительно нет. Больше ничего не могу вам сообщить. Прощайте.

Дверь захлопнулась.

Берта нацарапала записку на обратной стороне своей визитки: «Мисс Делл, срочно позвоните мне. Это очень важно. Речь идет о деньгах». Затем она бросила карточку в почтовый ящик и собралась уходить, когда на углу улицы остановилось такси. Молодой человек, который откликнулся на объявление Берты о свидетелях происшествия, вылез из машины, взглянул на счетчик, намереваясь оплатить свой проезд. Берта нарочно пошла в его сторону. Таксист, увидев, что она направляется к ним, выскочил из машины и открыл для нее дверцу. Наконец и пассажир обернулся и сразу узнал ее.

– Я так и знала, что вы так поступите, – сказала Берта с явным удовлетворением. – Но вы опоздали, я пришла первой.

На лице человека появился испуг.

– Куда поедем? – спросил таксист.

Берта дала ему адрес своей конторы и ухмыльнулась, глядя на насупившегося человека.

– Итак, вы обвели меня вокруг пальца?

– Да.

– Сколько они предложили?

– Не ваше дело.

– Я дал вам ее адрес при условии, что вы не будете представлять ее интересы в переговорах со страховой компанией.

– Это не моя инициатива, представитель страховой компании сам пришел ко мне.

– Это несправедливо по отношению ко мне.

– Чепуха, – ответила Берта. – Вы собирались сорвать куш с обеих сторон.

– Мне все же что-то полагается.

– Вы едете или будете оплачивать время ожидания? – спросил таксист.

– Мы можем ехать, – ответила Берта.

– Одну минуту, это мое такси.

– Ошибаетесь, – возразила Берта, – вы уже расплатились.

– Вы действительно видели ее, она что-нибудь подписала?

Берта ухмыльнулась, ее улыбка отражала совершенное удовлетворение. Человек неожиданно вскочил в такси и уселся рядом с Бертой.

– Хорошо, я еду тоже. Мне надо поговорить с ней. Поехали.

Таксист захлопнул дверцу, обошел машину и уселся на водительское место.

– Мне не о чем с вами разговаривать, – сказала Берта.

– Думаю, вы ошибаетесь.

– Сомневаюсь.

– У вас вообще не было бы этого дела, если бы не я…

– Вздор. Я дала объявление в газете. Вы решили, что сможете что-нибудь получить от меня. Все время вы ходили вокруг да около, пытаясь хапнуть побольше.

– Они предложили тысячу, не правда ли?

– Почему вы так решили?

– Делаю вывод из того, что сказал агент.

– А! Так вы пошли за ним и обо всем договорились?

– Я ехал вместе с ним в лифте.

– Да уж конечно!

– Слушайте, вы не можете так со мной поступить.

– Отчего же?

– Вы можете получить больше, чем тысячу, если будете правильно себя вести. Держу пари, у вас будут двадцать пять тысяч в течение ближайших десяти дней.

– Меня устраивает и тысяча, мою клиентку тоже. В конце концов, тысячу тоже недурно заполучить за просто так.

– Но она может взять больше.

– По чьей вине все это произошло?

– Послушайте, вам меня не провести. Ей полагается значительно больше. У нее было сотрясение мозга.

– Кто вам сказал об этом?

– Девушка, с которой она снимает комнату.

– Хорошо, тем не менее все уже решено. И не вам беспокоиться об этом.

– Все же мне что-то причитается. И вас не слишком обременит, если вы мне выделите сотню долларов.

– Выделяйте себе сами.

– Попробую, если мы не договоримся.

– Вот что я вам скажу. Мое предложение не изменилось. Двадцать пять долларов – и вы исчезнете с горизонта.

Вздохнув, он отклонился на спинку сиденья.

– Ладно, – согласился он. – Хоть это и грабеж, но нельзя отрицать и ваши заслуги.

Берта Кул вошла в контору и обратилась к Элси:

– Элси, подготовь бумагу для этого человека. Двадцать пять долларов он получает за то, что ни при каких обстоятельствах, как ныне, так и впоследствии, он согласен не предъявлять никаких претензий по этому делу. Посмотри форму договора, которую подготовил Дональд Лэм в подобном случае пару месяцев назад.

Элси Бранд вытащила письмо из машинки, вынула листок чистой бумаги из ящика стола, вставила его в пишущую машинку и спросила:

– Как его имя?

– А черт его знает, – проговорила Берта и повернулась к мужчине: – Как вас зовут?

– Джерри Больмэн.

– Садитесь, – предложила Берта. – Я принесу вам деньги.

Берта вошла в свой кабинет, открыла ящик стола, вынула оттуда сейф, достала деньги, но прежде чем вернуться в приемную, дождалась, пока пишущая машинка Элси прекратила стучать. Тогда она, печатая шаг, вернулась в приемную, взяла бумагу, которую подала ей Элси, прочитала, положила ее перед Джерри Больмэном и сказала:

– Подписывайте.

Он взял бумагу и проворчал:

– Боже мой, эта подпись вывернет мне всю душу.

– Более чем это, – шутливо возразила Берта. – Иначе вам не видать бы двадцати пяти долларов.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.