Найо Марш - Убийство в частной лечебнице Страница 12
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Найо Марш
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 44
- Добавлено: 2018-12-16 12:26:44
Найо Марш - Убийство в частной лечебнице краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Найо Марш - Убийство в частной лечебнице» бесплатно полную версию:Никто не застрахован от заурядного приступа аппендицита. Даже сильные мира сего. И так получилось, что в один прекрасный день в частную клинику доставили с таким прозаическим диагнозом британского министра.Как выяснилось, более опасного места он не мог бы для себя выбрать, даже если бы захотел. В числе больничного персонала волею судьбы оказалась, во-первых, жаждущая отмщения некогда покинутая им женщина, во-вторых — некая весьма неуравновешенная коммунистка, решительно настроенная против всех членов буржуазного правительства. И наконец, самый страшный из всех врагов — бывший лучший друг.Все эти личности безусловно имели широкие возможности свести счеты со своим противником, и кто-то из них вроде бы претворил заветную мечту в жизнь — во время операции пациенту была введена смертельная доза лекарственного препарата.Однако приступивший к расследованию инспектор Аллейн подозревает, что у покойного могли быть и другие, менее очевидные, но тем более опасные недруги.
Найо Марш - Убийство в частной лечебнице читать онлайн бесплатно
— Вы прямо связываете письмо сэра Джона с другим, подписанным Джейн Харден?
— Да. Она — сиделка в лечебнице, где оказался мой муж. После того как сегодня ушел ваш человек, я позвонила в лечебницу под предлогом, что хочу поблагодарить всех сестер и сиделок, которые помогали моему мужу. Я узнала их имена. Она присутствовала на самой операции и, осмелюсь предположить, помогала сэру Джону.
Она произнесла все это своим высоким голосом нараспев, словно читала вслух.
— Простите, — сказал Аллейн. — Но вы что-нибудь знали об этом? Я надеюсь, вы поймете, что я спрашиваю только потому…
— …что вы хотите убедиться, не предвзятое ли у меня отношение.
— Именно.
— Я знала, что мой муж время от времени мне изменяет. Я также считала, что это случайные эпизоды в его жизни.
— Вы не имели понятия о существовании мисс Джейн Харден?
— Абсолютно никакого.
Аллейн помолчал. Потом поднялся.
— Мне кажется, я согласен с вами: должно быть проведено расследование, — сказал он ей.
Леди О'Каллаган сделала неуловимое движение, и тяжелые складки ее платья зашевелились. Она словно вся напряглась. Однако когда она заговорила, голос ее звучал с привычным спокойствием.
— Я уверена, что вы приняли очень мудрое решение.
— Боюсь, что у коронера нас ждут некоторые трудности. Естественно, ему не очень хочется поднимать сейчас такой скандал. Ведь невозможно будет даже сколько-нибудь замять это дело. Газеты уже подхватили слухи о письмах от политических противников с угрозами в адрес сэра Дерека.
Он внимательно смотрел на леди О'Каллаган, но, кроме еле заметного отвращения, не заметил на ее лице никаких проявлений чувств.
— Это будет весьма неприятно, — пробормотала она.
— Боюсь, что да. Есть ли что-нибудь еще, что вы хотели бы со мной обсудить?
— Я собиралась предложить вам поговорить с мистером Рональдом Джеймсоном, секретарем моего мужа. Мне кажется, он подтвердит то, что я говорила насчет реакции моего мужа на эти письма.
— Если вам угодно, я с ним увижусь. Разумеется, если вскрытие покажет, что в организм был введен яд, моим долгом будет произвести исчерпывающее расследование.
— Разумеется, — согласилась она.
Очевидно, она твердо решила свести Аллейна и Джеймсона, потому что немедленно позвонила в колокольчик и послала за Джеймсоном. Рональд вошел с неспокойным и виноватым видом.
— Это секретарь моего мужа… Мистер Джеймсон — мистер Аллейн.
— Как поживаете, сэр? — сказал Рональд. — Боюсь, вы меня не помните, но мы с вами уже встречались.
— У меня никудышная память, — заявил старший инспектор Аллейн.
— Это было у Найджела Батгейта.
— А-а-а, вот оно что. — Аллейн был вежлив, но прохладен.
— Вот как? — пробормотала леди О'Каллаган. — Да, мне тоже показалось, что я уже, возможно, встречалась с вами… что ваше лицо… — она неуверенно замолчала, не найдя слов.
— Люди часто обнаруживают, что лица полицейских им знакомы, — серьезно сказал Аллейн.
— Не в этом дело, сэр. — Рональд повернулся к леди О'Каллаган. — Мистер Аллейн снят на нескольких фотографиях мистера Криссоэта, там, в кабинете в Карнелли.
«Крысоедовские крикетные команды, — подумал Аллейн. — Господи ты боже мой!»
— О! — сказала леди О'Каллаган. — Да… — Она довольно бессмысленно уставилась на Аллейна.
— Мистер Джеймсон, — начал Аллейн. — Мне кажется, что леди О'Каллаган хочет, чтобы я поговорил с вами относительно инцидента, который произошел здесь за неделю до операции сэра Дерека.
Рональд так и подскочил. Потом бросил нервный взгляд на леди.
— Я рассказала мистеру Аллейну о своих подозрениях. Он согласен со мной, что необходимо провести расследование.
— Вот как, сэр? Послушайте… я хочу сказать, что вам, конечно, лучше знать, но… все-таки… уж очень это мерзкая мысль, а?
— Вы помните тот вечер, когда мой муж получил письмо, подписанное «Джейн Харден»?
— Да, — очень неохотно ответил Рональд.
— Вы помните, что сказали мне о своем впечатлении, будто это письмо очень сильно расстроило его?
— Да… но…
— И когда он услышал, что вы говорите со мной об этом письме, он был ни с чем не сообразно разгневан?
— Я бы не сказал «ни с чем не сообразно», леди О'Каллаган, — запротестовал Рональд. — Сэр Дерек был совершенно прав. Мне не следовало обсуждать его корреспонденцию. Я никогда раньше так не поступал.
— А почему вы тогда нарушили свое правило? — спросила она.
— Потому что… ну, потому что это письмо его так сильно расстроило. — Рональд слишком поздно заметил ловушку и прямиком в нее угодил.
— Да, — сказала леди О'Каллаган.
— Он произвел на вас впечатление человека, который встревожен? — спросил Аллейн.
— Ну… мне показалось, что он все-таки больше расстроен и угнетен. В конце концов, сэр, получить такое письмо действительно неприятно.
Рональд, казалось, умирал от смущения.
— Разумеется, — согласился Аллейн. — Вы ведь не присутствовали при беседе сэра Дерека и сэра Джона Филлипса?
— Нет. Я… меня там не было.
— А что вы собирались сказать? Там был кто-нибудь еще?
— Нэш, дворецкий, относил туда поднос.
— Он с вами на эту тему разговаривал? — небрежно спросил Аллейн.
— Э-э-э… да. Знаете, слуги ведь сплетничают. Я его осадил, сэр.
— А что он сказал, прежде чем вы его осадили?
— Он просто жуткая старая базарная баба, этот Нэш. Он сказал, что сэр Джон произносил какие-то угрозы. Ей-богу, сэр, он просто старый трусливый осел.
— Понятно. По-моему, пока это все, леди О'Каллаган. Может быть, трусливый Нэш появится, чтобы меня проводить?
Она позвонила в колокольчик.
— Ему бы давно пора появиться с подносом, — сказала она рассеянно.
Нэш появился именно с подносом, который он аккуратно поставил на стол.
— Мистер Аллейн, не хотите ли…
— Нет, большое спасибо. Мне надо идти. До свидания, леди О'Каллаган. Я вам позвоню, если позволите.
— Да. Спасибо. До свидания.
Нэш открыл дверь и проводил Аллейна в вестибюль. Джеймсон сделал движение, словно хотел проводить Аллейна.
— О, мистер Джеймсон, — сказала леди О'Каллаган.
Он заколебался и вернулся в кабинет, закрыв за собой дверь.
Принимая шляпу и пальто от дворецкого, Аллейн помедлил и посмотрел прямо на него.
— Возможно, вы понимаете, почему я здесь? — спросил он.
— Не совсем, сэр, — невозмутимо пробормотал Нэш.
— Это в связи со смертью сэра Дерека.
Нэш слегка поклонился.
— Если я задам вам вопрос, — продолжал Аллейн, — вы должны понимать, что не обязаны на него отвечать, если не хотите. Но я очень и очень не хотел бы, чтобы это обсуждалось среди слуг, дома или за его пределами. Понятно?
— Разумеется, сэр, — тихо сказал Нэш.
— По-моему, на вас можно рассчитывать. Сколько времени вы служите у сэра Дерека?
— Двадцать лет, сэр. Я был лакеем еще у его отца.
— М-да… Вы слышали, что говорил сэр Джон Филлипс вашему хозяину в последний раз, когда здесь был?
— Да, сэр.
— И что это было?
— «Если представится такая возможность, я не колеблясь устраню вас с дороги». Таковы были его точные слова, сэр.
— Понятно. Вы кому-нибудь об этом рассказывали?
— Мистеру Джеймсону, сэр. Я счел это своим долгом. Никто из слуг не имеет понятия об этом инциденте, сэр.
— А как воспринял ваше сообщение мистер Джеймсон?
— Он не придал этому никакого значения, сэр.
— Вот как? Спасибо, Нэш.
— Большое спасибо вам, сэр. Найти для вас такси, сэр?
— Нет, я пройдусь пешком. Спокойной ночи.
— Доброго вам вечера, сэр.
Нэш открыл дверь, и старший инспектор вышел на улицу. На миг он остановился и закурил сигарету. Он уже прошел по улице несколько шагов, когда услышал сзади шум. Аллейн остановился и обернулся.
Рональд Джеймсон, выбежав из дома с непокрытой головой, догонял инспектора.
— Пожалуйста, простите, сэр, — поспешно сказал он. — Но я почувствовал, что просто должен сказать вам несколько слов. При леди О'Каллаган это было затруднительно сделать. Насчет этих ее идей… Я уверен, что тут ничего нет. Сэр Дерек был светским человеком и… Конечно, у него были свои развлечения и слабости. Леди О'Каллаган выглядит очень холодной и все такое, но мне показалось, что она ужасно приревновала и хочет теперь наказать эту девушку. Я уверен, что вся штука в этом.
— Гм-м… А почему ей так хочется наказать заодно и сэра Джона Филлипса?
— Ох, бог ее знает почему. Женщин никогда не поймешь, верно, сэр?
— Я не пытался, — сказал Аллейн.
— Мне кажется, вы посчитаете наглостью с моей стороны вот так вмешиваться… и все такое, но, понимаете… сэр Дерек относился ко мне совершенно потрясающе, и меня просто тошнит от мысли, что все это выволокут на всеобщее обозрение. Мерзостная идея!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.