Эрл Гарднер - Дело о молчаливом партнере Страница 13
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Эрл Гарднер
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 46
- Добавлено: 2018-12-16 12:06:35
Эрл Гарднер - Дело о молчаливом партнере краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Дело о молчаливом партнере» бесплатно полную версию:Список невероятных дел Перри Мейсона расширяется! Все больше странных людей и неожиданных предметов становятся объектами расследований «зверюги-адвоката». Но нет такой загадки, которая заставила бы Мейсона отступить! В крайнем случае на выручку всегда придет очаровательная секретарша Делла Стрит.
Эрл Гарднер - Дело о молчаливом партнере читать онлайн бесплатно
– Вы полагаете, я приехал сюда, чтобы найти труп? – возмутился Мейсон. – Нет уж, спасибо. С меня хватает других забот.
Трэгг некоторое время разглядывал адвоката, потом почесал голову за левым ухом.
– Вы встречаетесь со своей клиенткой и мчитесь сюда. Некто предполагает, что Эстер Дилмейер – одна из ваших свидетельниц, Линк – еще один свидетель, и открывает на них сезон охоты. Похоже, кому-то очень не хочется, чтобы вы выиграли дело.
Мейсон сказал:
– Если найдете какой-нибудь факт, указывающий на то, что это убийство как-то связано с делом Эстер Дилмейер, дадите мне об этом знать?
– Если вы расскажете мне о том, что известно вам.
Мейсон пожал плечами:
– Что ж, я пытался с вами сотрудничать. Увидимся позже.
– В этом можете не сомневаться, – мрачно заверил его Трэгг.
Мейсон позаботился о том, чтобы без особой спешки завести автомобиль, и не прибавлял газа до тех пор, пока не отъехал от дома на добрых полмили.
В ночном ресторане на бульваре был телефон, и Мейсон позвонил в Гастингский мемориальный госпиталь, попросив позвать доктора Уиллмонта.
Он ждал больше минуты, прежде чем услышал в трубке голос Уиллмонта.
– Это Мейсон, доктор. Что вы узнали насчет Эстер Дилмейер?
– Она выкарабкается.
– Конфеты были отравлены?
– Да. Яд присутствовал во всех конфетах.
– Что это за яд?
– Если судить по симптомам пациентки, – сказал доктор Уиллмонт, – и по тем тестам, которые мы успели выполнить, это одно из производных барбитурата, возможно веронал. Вещество имеет слегка горьковатый привкус, который практически незаметен в горько-сладких конфетах. Оно обладает снотворным действием, но есть большая разница между медицинской и летальной дозами. Обычно выписывают от пяти до десяти гран. Как правило, этого достаточно, чтобы заснуть. Смерть наступает при дозе от шестидесяти гран и выше, хотя бывали случаи, когда человек выживал после трехсот шестидесяти гран. При дозе в двести гран летальные исходы довольно часты. Мы не успели всесторонне проанализировать конфеты, но, судя по запаху и другим факторам, в середине каждой из них находится от пяти до семи гран вещества. Очевидно, она ела их довольно медленно, поэтому получился интервал между первыми десятью или двадцатью гранами и последующей дозой: к тому времени, как она проглотила смертельную дозу, часть отравы уже успела нейтрализоваться.
– Вы уверены, что все было именно так? – спросил Мейсон.
– Вполне уверен, об этом говорит и исследование конфет, и состояние пациентки. Ее лицо вздуто, дыхание медленно и затруднено. Рефлексов нет. Зрачки слегка расширены. Температура повышена примерно на градус. Мое мнение, что это веронал, и доза его была приблизительно пять гран в середине каждой конфеты. В общем она приняла около пятидесяти гран. Если это так, то вполне вероятно, что она поправится.
Мейсон сказал:
– Хорошо, продолжайте работать. Проследите, чтобы она получила самый лучший уход. Пусть за ней все время присматривает специальная сиделка. Обратите внимание на ее питание. Я хочу быть абсолютно уверен, что в ее пищу больше не попадет ни капли яда.
– Я за всем внимательно слежу, – сухо ответил доктор Уиллмонт.
– Когда она придет в себя?
– Не сразу. Мы прочистили ей желудок, сделали пункцию в области поясницы и откачали определенное количество жидкости. Это сильно ускорит процесс восстановления, но все-таки в ее организме осталось еще много наркотика, так что некоторое время она будет спать. Не думаю, что нам стоит слишком торопиться.
– Дайте мне знать, когда она проснется, – сказал Мейсон, – и постарайтесь, чтобы больше с ней не случилось ничего плохого.
– Вы думаете, что кто-то этого хочет? – спросил доктор Уиллмонт.
– Не знаю. Она собиралась прийти ко мне в офис, чтобы сообщить кое-какую информацию. Она свидетельница. Я не знаю, что ей известно. Очевидно, кому-то очень нужно, чтобы я никогда этого не узнал.
– Дайте ей еще двадцать четыре часа, и она вам все расскажет, – заверил доктор Уиллмонт.
Мейсон задумчиво произнес:
– Возможно, тот, кто это сделал, вовсе не хотел ее убивать, а лишь пытался помешать ей сообщить мне что-то в течение этих двадцати четырех часов. Иными словами, потом будет уже слишком поздно.
– Во всяком случае, с ней больше ничего не случится, – пообещал доктор Уиллмонт. – К ней не допускают посетителей без моего разрешения. В палате посменно находятся три сиделки – кстати сказать, все три рыжие.
– Хорошо, доктор. Оставляю ее вам.
Мейсон повесил трубку и вернулся в машину, чтобы отправиться к дому Милдред Фолкнер на Уайтли-Пайнс-драйв.
Он снова поднялся по крутому склону возвышавшегося над городом холма. Дом стоял ниже дороги, со стороны улицы в нем был один этаж, а с тыльной стороны – три.
Мейсон осторожно позвонил, и Милдред Фолкнер почти сразу открыла дверь.
– Что вы узнали? – спросила она.
Мейсон ответил:
– Она на пути к выздоровлению. Это был наркотик, судя по всему веронал. Ваш дом буквально висит в воздухе.
Она нервно рассмеялась, провожая его в гостиную.
– Да, я купила его около шести месяцев назад, после того, как заболела Карла. Я хотела быть поближе к ней.
– И вы этого добились?
– Да. Она живет на Червис-роуд. Дом на этом же холме.
– Далеко отсюда?
– Нет, минут пять пешком. Примерно… ну, не знаю. Что-то около четверти мили.
– Одна минута на машине?
– Да. Объясните, как ее отравили? Или это была передозировка снотворного?
– Нет. Она была отравлена. Точнее, отравлены были конфеты. Эксперт из отдела по расследованию убийств говорит, что ядом пропитали каждую конфету. Но они еще не проделали полного анализа.
Милдред Фолкнер подошла к встроенному в пол обогревателю, встала на его решетку и сказала:
– Вы садитесь, я хочу погреться.
Мейсон, усевшись в кресло, стал наблюдать, как она стоит на решетке и подол ее юбки развевается в восходящих потоках воздуха.
– В чем дело? – спросил он. – Вы замерзли?
– Не знаю. Может быть, это от нервного напряжения. Прошу вас, продолжайте и расскажите мне обо всем. К чему тянуть время? Я чувствую, у вас плохие новости.
Он кивнул.
– Этого я и боялась. Линк не тот человек, которого легко запугать.
– А почему вы решили, что у меня плохие новости?
– Потому что, если бы они были хорошими, вы бы сразу же мне их сообщили. Хотите выпить? Один бокал?
– Совсем чуть-чуть, – сказал Мейсон.
Она открыла небольшой бар, вынула бутылку шотландского виски, кубики льда и содовую.
– Неплохой у вас агрегат, – заметил Мейсон.
– Да, в нем есть собственный маленький холодильник, который делает лед и газирует воду. Так что сказал Линк? Он еще не передал акции Пивису?
– Не знаю.
– Он вам не сказал?
– Он не мог мне ничего сказать, – усмехнулся Мейсон.
– Не мог сказать? Вы имеете в виду, что он был пьян?
Она наливала в бокал виски, и ее руки дрожали так сильно, что горлышко бутылки стучало о стекло. Мейсон подождал, пока она нальет скотч и возьмет бутылку содовой.
– Линк, – произнес он, – был убит, это случилось приблизительно около полуночи.
В первый момент ему показалось, что она не обратила внимания на его слова. Она продолжала наливать газированную воду из сифона в свой бокал, потом вдруг сделала конвульсивное движение, дернула рычажком, и пенистая струя перелилась через край.
– Вы говорите… Я вас правильно расслышала? Он мертв?
– Убит.
– В полночь?
– Да.
– Кто… кто это сделал?
– Пока неизвестно. Он был застрелен в спину из револьвера 32-го калибра.
Она поставила на стол бутылку с содовой и подала ему готовый напиток.
– И что это означает для меня?
– Судя по всему, ничего хорошего, – ответил Мейсон.
– Так вы говорите – в полночь?
– Совершенно верно.
– По крайней мере, у меня есть алиби. – Она издала нервный смешок.
– Какое? – спросил Мейсон.
– Вы это серьезно?
– А вы нет?
– Нет.
– В таком случае я советую вам быть серьезной. Где вы были?
– Где я была? – переспросила она. – Я… Но это же полная ерунда! Меньше всего мне было нужно, чтобы с ним что-нибудь случилось до того, как я… как мы получили обратно эти акции.
Она помедлила у бара и достала из него бутылку коньяка.
– Скотч хорошо пить во время беседы, – сказала она, – но я замерзла, и мне не по себе. Мне нужна хорошая порция бренди. Хотите присоединиться?
– Нет, – ответил Мейсон. – Думаю, и вам не стоит этого делать.
Она уже собиралась налить, но при этих словах развернулась и уставилась на него.
– Не стоит?
– Нет.
– Почему?
– Потому, – ответил Мейсон, – что если в течение ближайшего получаса вы выпьете бокал бренди, а потом еще и виски, то утратите критическую ясность ума. И вам начнет казаться, что вы можете справиться с вещами, которые на самом деле вам не под силу.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.