Эрл Гарднер - Дело о позолоченной лилии Страница 13
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Эрл Гарднер
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 28
- Добавлено: 2018-12-16 13:35:37
Эрл Гарднер - Дело о позолоченной лилии краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Дело о позолоченной лилии» бесплатно полную версию:У Перри Мейсона – новые клиенты и дела! Знаменитому адвокату предстоит понять мотивы жены убитого богача.
Эрл Гарднер - Дело о позолоченной лилии читать онлайн бесплатно
– Я была бы лгуньей и ханжой, мистер Мейсон, если бы сказала, что жалею его. Нет. Однако его смерть вряд ли имеет ко мне отношение. Полиция начнет расследование прошлого Бинни. Они узнают, что он занимался шантажом. Они попытаются найти список его жертв, чтобы определить человека, который мог иметь мотив для его убийства. Как юрист, который занимается делами моего мужа, вы должны понимать, что полиция не найдет ничего против меня. Стюарту нравится… в общем, это трудно объяснить. Я полагаю, это похоже на чувство собственника, когда у него есть призовая собака. Он любит выставлять ее напоказ. Считается, что другие владельцы собак лопаются от зависти. Стюарту нравится покупать мне одежду, драгоценности, нанимать слуг, приглашать друзей полюбоваться мною. Они смотрят на него как на счастливого мужа, и ему это нравится.
– И что вас возмущает? – спросил Мейсон.
Она посмотрела ему прямо в глаза.
– Не совершите ошибку, Перри Мейсон. Я люблю его. А как юрист, вы должны уберечь Стюарта от скандала. Вы найдете путь, чтобы не вытаскивать меня на свет.
– Что заставляет вас считать меня волшебником?
– Мой муж. И мы готовы платить вам соответствующий гонорар за доказательство, что это липовые отпечатки и что я не была нигде, в том числе и в мотеле.
Она резко повернулась и ушла, оставшись хозяйкой положения.
Глава 10
Перри Мейсон остановил машину перед зданием конторы. Швейцар у входа предупредил его:
– Вам послание, мистер Мейсон.
Мейсон взял лист бумаги. На нем было написано: «Полиция ищет вас. Делла».
Мейсон мгновение колебался, потом вышел из машины и вошел в здание. Рядом с ним возник высокий мужчина.
– Если не возражаете, Мейсон, я поднимусь с вами.
– Ну и ну, лейтенант Трэгг, – произнес Мейсон. – Могу я вам чем-нибудь помочь?
– Это зависит…
– От чего?
– Поговорим у вас в кабинете, если не возражаете.
Они поднимались молча. Мейсон хмуро подошел к двери своего кабинета, отпер ее и вошел.
– Шеф, вас ищет полиция для… О!.. – Делла Стрит мгновенно замолчала, увидев Трэгга.
– Доброе утро, мисс Стрит, – вежливо поздоровался лейтенант Трэгг. Но в голосе его появились нотки раздражения, когда он продолжил: – Откуда вы знаете, что полиция ищет мистера Мейсона?
– Слышала. А разве в этом есть какой-то секрет?
– Видимо, нет, – ответил Трэгг, усаживаясь поудобнее в кресло для клиентов и ожидая, пока Мейсон займет свое место за столом.
– Сигарету? – предложил Мейсон, подвигая пачку Трэггу.
– Спасибо. – Трэгг взял одну.
Мейсон достал зажигалку и дал ему закурить.
– Однако служба обязывает знать, где источник информации, – допытывался лейтенант.
– Ничем не могу помочь, – с улыбкой отозвался Мейсон, закуривая.
Лейтенант Трэгг был высок, почти как Мейсон. Он был типичным современным полицейским офицером, который хорошо знал и любил свою работу. Его помощник сержант Голкомб принадлежал к старой школе драчливых задиристых полицейских и не делал секрета из своего враждебного отношения к Мейсону. Между Мейсоном и Трэггом существовало взаимное уважение и личная симпатия.
– Мотель «Стейлонгер», – сказал Трэгг, глядя на Мейсона.
Мейсон вопросительно поднял брови.
– Вам это говорит о чем-нибудь?
– Прекрасное название, – отозвался Мейсон.
– Бывали там?
Мейсон отрицательно покачал головой.
– Один из ваших клиентов бывал там?
– Уверенно не могу сказать. У меня есть несколько клиентов, знаете ли, и я полагаю, что им время от времени приходится останавливаться в мотелях. Это же вполне естественно, когда едешь в машине. Вы в любое время можете взять свой багаж и…
– Не стоит говорить об этом. В мотеле «Стейлонгер» прошлой ночью произошло убийство.
– В самом деле? – очень натурально удивился Мейсон. – И кто же был убит?
– Некий Бинни Денхем. Довольно интересный тип, как оказалось.
– Мой клиент? – спросил Мейсон.
– Надеюсь, нет.
– Но я имею к этому какое-то отношение?
– Я бы этому не удивился.
– Вы хотите рассказать мне об этом?
– Я расскажу вам то, что нам стало известно, – сказал Трэгг. – Вчера днем один симпатичный мужчина с темными волосами, седыми висками, отлично одетый, приехал в мотель «Стейлонгер» с молодой девушкой. Мужчине, возможно, лет пятьдесят. Женщина – привлекательная блондинка лет двадцати пяти.
– Та-та-та, – сказал Мейсон.
Трэгг в ответ усмехнулся:
– Да, я знаю. Банальная история для любого мотеля, не так ли? Но в ней есть странности. Мужчина настойчиво требовал двойной номер, сказав, что ждет друзей. Однако, получив номер, он поместил блондинку в номер шестнадцать, а сам остался в номере пятнадцать.
Машина, которую вел мужчина, была взята напрокат. Они выпивали, куда-то отъезжали, потом вернулись. В этот же вечер блондинка уехала одна.
Около одиннадцати часов вечера неизвестная позвонила нам и сообщила, что хочет заявить об убийстве в номере шестнадцать мотеля «Стейлонгер», и повесила трубку.
– Только и всего? – спросил Мейсон.
– Только и всего, – ответил Трэгг. – Интересно?
– Чем же?
– О, я не знаю, – отозвался Трэгг. – Но все же странности тут есть. Почему женщина сообщила об убийстве?
– Потому что она хотела, чтобы полиция занялась этим делом, – ответил Мейсон.
– Тогда почему она не назвала себя?
– Потому что не хотела быть замешанной.
– Удивительно, что вы думаете то же, что и я, – отозвался Трэгг. – Только я сделал шаг вперед.
– Какой же?
– Тот, кто хочет держаться в стороне, не сообщает таких сведений. Обычная женщина, если она действует по своей воле и сообщает о происшествии, называет свое имя и адрес. Но если у этой женщины есть умный юрист, он мог сказать ей так: «Ваш долг сообщить полиции об убийстве, но закон не обязывает вас называть свое имя и адрес». Ну, вы знаете, как это бывает, Мейсон. Это заставляет меня задуматься.
– Кажется, это стало привычным для вас, – отозвался Мейсон.
– Я стараюсь, чтобы стало привычным.
– Полагаю, у вас есть что-нибудь?
– О да. Мы осмотрели отель. У нас есть кое-какие данные. Время случившегося устанавливается. Труп лежал на полу с пулей в спине. Мужчина и блондинка исчезли. Блондинка уехала во взятой напрокат машине. Мужчина ушел через забор. На проволоке остались клочки его одежды. Он явно торопился.
– У вас еще немало работы? – посочувствовал Мейсон.
– Об этом не беспокойтесь, – сказал Трэгг. – Мы проделали большую работу. У нас есть номер машины. Мы проследили ее. Мы нашли машину и получили хорошие отпечатки.
– Понимаю, – сказал Мейсон.
– Вскоре после объявления розыска машины нам позвонили из агентства. Наш человек сказал, что пришла женщина, желавшая получить напрокат машину. У нее был листок с номером, и она явно искала определенную машину.
– Она сказала, какую именно? – спросил Мейсон.
– Нет.
Мейсон улыбнулся.
– Возможно, у управляющего богатое воображение, – заметил он.
– Возможно, – согласился Трэгг. – Но женщина вела себя так, что вызвала у него подозрение. Он подумал, что она ищет машину, которая замешана в убийстве. Когда она уходила, он последовал за ней. Она села в машину, которой управлял мужчина. Они уехали, но управляющий запомнил номер. Машина зарегистрирована в Детективном агентстве Дрейка.
– Очень умно, – отметил Мейсон. – Вы разговаривали с Дрейком?
– Нет еще, – сказал Трэгг. – Я смогу поговорить с ним позднее. Его контора в этом же здании. Вы и Пол Дрейк друзья и часто работаете вместе.
– Понимаю. – Мейсон стряхнул пепел.
– Поэтому я начал наводить некоторые справки. Ничего особенно официального, Мейсон. Я заметил, что, когда Дрейк работает по особо важным делам, он остается в своем кабинете и посылает людей за завтраком. Возможно, мне не следовало бы говорить вам этого, Мейсон, потому что не хочется играть вам на руку.
Однако утром я зашел в это кафе и узнал, что ночью там часто брали кофе и еду. Таким образом мне стало известно, что не только Пол Дрейк, но и вы, Мейсон, вместе с Деллой Стрит пробыли здесь всю ночь.
– Иногда приходится много работать, – сказал Мейсон. – Мне следовало сходить за кофе самому.
– Или послать мисс Стрит, – улыбнулся Трэгг.
– И что же? – Мейсон спокойно смотрел на собеседника. – Вы сложили два и два и получили восемнадцать?
– Я еще не складывал два и два, – возразил Трэгг. – Просто решил обратить ваше внимание на определенные факты. Теперь скажу вам еще кое-что, Мейсон. Бинни Денхем занимался шантажом. Мы еще не собрали сведения о нем. Его книги зашифрованы, и мы не нашли шифр. Мы сняли отпечатки пальцев с машины, нашли в пепельнице несколько сигаретных окурков. У нас есть несколько других вещей, о которых мы пока предпочитаем молчать.
Итак, если у вас имеется клиент, подвергшийся шантажу, если Бинни Денхем случайно довел вашего клиента до того, что тот решил от него избавиться, полиция хотела бы получить вашу помощь и сотрудничество.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.