Хилари Во - Счастливая выдумка Страница 13
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Хилари Во
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 25
- Добавлено: 2018-12-16 13:37:08
Хилари Во - Счастливая выдумка краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Хилари Во - Счастливая выдумка» бесплатно полную версию:Роман «Счастливая выдумка» современного американского писателя Хилари Во создан по законам классического детектива, где наличествует и вызывающая симпатии жертва, и «ВД» — великий детектив или сыщик, бросающийся ей на выручку, и жестокие злоумышленники, терпящие в финале крах. Положенная в его основу история о киднэппинге — похищении очаровательной девушки — изложена интересно, динамично. Вызывает симпатии и тот, кто вступает в единоборство с преступниками, защищая не только закон, но и высокие нравственные принципы. Не увлекаясь конкретными деталями быта, натуралистическими подробностями, автор убедительно изображает американскую действительность со всеми ее положительными и отрицательными сторонами, сложностями и противоречиями.
Хилари Во - Счастливая выдумка читать онлайн бесплатно
— Ну и что из этого? — Фил намеренно говорил нетерпеливо и резко.
— Джинни сказала, ты хочешь со мной переговорить. — Джо помолчал, но Фил ничего ему не ответил. — Ну что ж, — вздохнул, наконец, Джо. — Мне жаль, но я сейчас в отъезде. Ты понимаешь, что я хочу сказать…
— Я не знаю, что ты имеешь в виду, — перебил его Фил.
— Это именно так… Я же не знал, что понадоблюсь Гарри Я ему позвоню.
— Лучше этого не делай, Карбоди?
Было слышно, как Джо сглотнул слюну. — Почему?
— Гарри не хочет никаких контактов с тобой. Понял?
— Хорошо. Согласен. Я не буду ему звонить. Чего же ты хочешь?
— Я уже сказал. Мне нужно с тобой переговорить.
— Я вернусь в понедельник. Да, скорее всего в понедельник.
— Я не могу ждать до понедельника, — буркнул Фил.
— Тогда говори…
— Это не телефонный разговор. Тем более при посторонних. Дело личное и важное. Ясно?
— Понял, — ответил Джо. — Но подожди до понедельника. В понедельник я вернусь.
— Какой понедельник? Ты воображаешь, что Гарри будет ждать, когда какой-то сукин сын найдет для него время?
Это, очевидно, подействовало. Джо немного помолчал, но затем заявил:
— Хорошо… Но ты хотя бы мне намекнул, в чем дело…
Фил посмотрел на присутствующих ледяным взором. Вирджиния вцепилась в кушетку, а Чарли и Джонни готовы были броситься на него при первой необходимости.
— Может тебе еще и план дать? — спросил Фил. — Ты плохо знаешь Гарри, хоть и вышел из младенческого возраста.
Джо нервничал теперь всерьез.
— Я не это имел в виду. Просто я сейчас не могу… Действительно, не могу. — Он тяжело дышал. — Повторяю, я не обманываю тебя, Фил. До понедельника я никак не смогу приехать.
Фил на всякий случай спросил:
— Где ты сейчас находишься?
— Я не в городе, — промямлил Джо. — Я не могу сказать, где я сейчас.
— Если ты не можешь приехать, я могу подъехать к тебе. Где тебя искать?
— Я прячусь. Я попал в переделку и скрываюсь.
Филу легко себе было представить, как Джо изворачивается.
— Чепуха! Может, ты скрываешься от Прото? — продолжал игру Фил.
— Конечно, нет! Не думай так! — Его голос приобрел теперь твердость. — Итак, до понедельника!
— Это поздно.
— Раньше никак не могу, — упорствовал Джо.
Фил понял, что ничего больше вытянуть из него он не сможет. Настаивать не имело смысла. Ради двухсот тысяч долларов Карбоди мог пойти на все. Не стоило его дразнить, чтобы самому не попасть на съедение рыбам. Пришлось переменить тему разговора.
— Хорошо, — уже спокойным тоном сказал он. — Тебе виднее. Но я советую тебе обучить твоих мальчиков хорошим манерам, если они хотят дожить до следующего Рождества.
Джо вздохнул с явным облегчением.
— Я уже дал прикурить Вирджинии. Передай Гарри, что этого бы не случилось, если бы я знал заранее. Я хочу с ним дружить. Так и скажи ему об этом.
— Тогда позаботься, чтобы меня освободили.
— Ясно! Дай трубку Джинни.
Фил протянул ей трубку. Вирджиния выслушала распоряжение Джо, который говорил достаточно громко, чтобы его слова донеслись до Фила. Положив трубку, она обратилась к Чарли:
— Верни ему его вещи, осел! — приказала она.
Чарли посмотрел на нее и встал. Спиртное уже не оказывало на него действия. Джонни сделал то же самое, оставив на полу свою трубу.
Фил протянул руку. Чарли положил ему на ладонь пистолет дулом вперед.
Фил ждал… Чарли достал из кармана бумажник, потом вытащил пачку денег, отложил несколько бумажек и вернул все Филу. Затем он направился к двери. Не дав ему опомниться, Фил набросился на Чарли и нанес удар. Огромный крепкий парень, пошатнувшись, упал на ковер. Джонни наблюдал за всем этим с открытым ртом. Он не успел ничего сообразить, как уже сам валился на пол. Бросив на лежащих удовлетворенный взгляд, Фил ушел.
Глава 15
Когда Фил очутился на улице, было уже двадцать минут десятого. Понапрасну потеряно семь часов! Главное, однако, что он жив, хоть ноги еще подкашивались, а руки дрожали. Хорошо, что при нем не было никаких бумаг и документов. В данной ситуации это стоило бы ему жизни. Повезло и в том, что никто не связался с Гарри Прото. Наверное, страх перед ним достаточно велик. К тому же обманщики чаще всего попадаются на удочку таких же проходимцев.
Фил понимал, что радоваться своей свободе слишком рано. Пат оставалась в опасности. Взяв такси, он отправился на Парк-авеню.
Как только горничная его впустила, Марчант появился в передней.
— Где вы пропадали? Уже час, как я пытаюсь вас найти, — сказал он.
Фил со вздохом снял плащ.
— Я работал. Есть новости?
Марчант пригласил его в свой кабинет.
— Похититель звонил. Требовал, чтобы ему вручили деньги завтра.
На лбу его блестели капельки пота.
— Деньги необходимо положить в маленький чемодан и ждать инструкций у телефона в 5 часов вечера. Ехать предстоит поездом. Мне сообщат, каким именно. Он согласился на то, чтобы меня сопровождал один человек. Вы можете составить мне компанию?
— Конечно!
— Надеюсь, вы воздержитесь от необдуманных поступков. Часть денег уже приготовлена. Остальное я получу утром.
— Но завтра страстная пятница!
— По этому поводу я уже договорился. Здесь шестнадцать тысяч. Он требует все двадцатками. Я уже описал ему, как выглядит чемодан.
Фил помрачнел.
— Вы намерены дать все двести тысяч?
— Мне стоило большого труда собрать эту сумму мелкими банкнотами к завтрашнему дню.
— Вы что сумасшедший? Я ведь вас уже предупреждал… Они получат деньги и убьют Пат. Не отдавайте им завтра всю сумму.
— Я хочу вернуть свою дочь. Моя жена слегла. Это ее доконает. На деньги мне плевать. Мне нужна Пат!
Фил упорно повторял:
— Не будьте ребенком. Они не вернут Пат. Их цель — только получить деньги.
— Он обещал, что к пасхе Пат будет дома, — заявил Марчант.
Филу не хотелось пугать этого измученного горем человека, однако он был уверен в том, что жизнь Пат висит на волоске. Он попытался как можно мягче объяснить Марчанту ситуацию.
— Я готов держать с вами пари на двести тысяч долларов, если Пат в пасхальное воскресенье пойдет с вами в церковь, — сказал он.
— Они обещали! Если с девочкой что-нибудь случится, ее мать не выживет. Да и мне нечего будет делать на этом свете!
Марчант побледнел.
— Вы не должны давать им деньги, Марчант, чтобы спасти Пат!
Марчант залился слезами, ухватившись за полированную доску письменного стола.
— Что, по-вашему, я должен делать? — спросил он наконец. Фил какое-то время молчал. Если с девушкой что-нибудь случится, он будет виноват во всем.
— Дайте им только двадцать тысяч. Ради такой суммы никто не пойдет на убийство, надеясь вытянуть из вас в десять раз больше.
— Тогда они ее убьют, — возразил Марчант. — Они не простят мне обман.
— Вы положите в чемодан записку и предупредите их о том, что вам нужно еще время, чтобы раздобыть деньги. Они должны согласиться с тем, что за двадцать четыре часа невозможно собрать двести тысяч двадцатидолларовыми бумажками.
— Я ведь уже сказал, что достал деньги…
— Почему вы не послушались моего совета? Я же говорил, чтобы вы не обещали сразу все деньги.
— Из-за жены, — признался Марчант. — Она совсем плоха. Не обходимо побыстрее вернуть домой Пат. Это ее сразу поднимет на ноги.
— Вы так и не поняли, что играете на руку похитителям.
— Я не был готов, чтобы говорить что-нибудь другое, кроме того, что собрал деньги…
Фил еще раз попытался воздействовать на Марчанта.
— Делайте, как хотите… Вы думаете о жене, а не о жизни дочери. Я рисковал сегодня всем, чтобы помочь ей, а вы меня не хотите слушать. Поезжайте один… Нет, я не могу оставаться в стороне. Я буду бороться за Пат. Вы не сможете мне помешать!
С удивлением выслушав его, Марчант вдруг спросил:
— Вы что, влюбились в Пат?
— Я всего раз ее видел, но я не могу равнодушно относиться к ее судьбе.
— Вы переживаете так же, как и я.
— Она нуждается в помощи.
— Вы готовы бороться за каждого, кто обратился бы к вам?
— Конечно. А что касается любви… Нельзя, Марчант, влюбиться в девушку, которую не знаешь.
— Влюбилась же в вас Пат, прослушав вашу лекцию!
— Она поспешила. Выбор ее не слишком хорош. Не будем отвлекаться, Марчант, от дела из-за пустяков. Я против того, чтобы вы отдавали весь выкуп.
— Что же вы предлагаете делать?
— Положите в чемодан только двадцать тысяч и записку. Сообщите, что остальные деньги добудете в понедельник. Потребуйте снова доказательств того, что Пат жива.
— Вы надеетесь получить новое письмо от Пат?
— Мы напишем для нее записку и потребуем, чтобы Пат ее переписала. Если они пришлют нам этот текст, мы будем знать, что девушка жива и нас не обманывают по заранее составленному сценарию.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.