Эрл Гарднер - Дело о девственнице-бродяжке Страница 14

Тут можно читать бесплатно Эрл Гарднер - Дело о девственнице-бродяжке. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эрл Гарднер - Дело о девственнице-бродяжке

Эрл Гарднер - Дело о девственнице-бродяжке краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Дело о девственнице-бродяжке» бесплатно полную версию:

Эрл Гарднер - Дело о девственнице-бродяжке читать онлайн бесплатно

Эрл Гарднер - Дело о девственнице-бродяжке - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Гарднер

— Вы научили его стрелять? — переспросил Мейсон.

— Да.

— И дали ему поупражняться?

— Да.

— Значит, вы сами неплохо стреляете? — констатировал Мейсон.

— Да, я был в команде, которая заняла первое место в чемпионате Западного побережья несколько лет тому назад, — ответил Эдисон.

— А что вы скажете об оружии? — спросил Мейсон.

— Эдгар взял его у меня. Теперь полицейские нашли его на дне высохшей канавы. Обнаружили совершенно случайно. Если бы они искали его днем, никогда бы не нашли. А ночью на него упал луч фонаря, металл заблестел, тут они и увидели револьвер.

— И вы говорите, что Фэррел был убит из него?

— Так предполагает полиция.

— Сколько в нем было патронов, когда его нашли?

— Ни одного. Все отпечатки пальцев были стерты, но полиция говорит, что стреляли из него недавно. И я должен согласиться с этим. Я всегда держал револьвер в образцовом порядке. А его нашли без патронов и нечищенным, в стволе видны следы пороха.

— Да, мистер Эдисон, — медленно произнес Мейсон, — плохо дело.

— Плохо?

— Отвратительно.

— Мистер Мейсон, — заговорила миссис Фэррел, — но ведь вы же не думаете, что Джон Эдисон мог…

— Я не думаю, — сказал Мейсон. — Но так может думать полиция. И так могут думать присяжные.

Снова повисла напряженная пауза. Мейсон поднялся со стула.

— Хорошо, мистер Эдисон, — сказал адвокат. — Я попытаюсь сделать все, что смогу. Приведите в порядок свои дела, вас должны арестовать еще до полудня. Когда они арестуют вас, ничего им не говорите. Ни одного слова. Вы поняли?

— Господи, Мейсон, но ведь нужно будет объяснить некоторые моменты и…

— Если вы начнете объяснять, то должны будете объяснить все моменты, — сухо сказал Мейсон.

— Что вы посоветуете?

— Ничего не говорить. Молчать, что бы вам не утверждали и как бы не угрожали. Сможете? — спросил адвокат.

— Да, я постараюсь, — ответил Эдисон.

— Хорошо. Я сделаю все, что могу, — сказал Мейсон. — До свидания.

Он покинул кабинет, оставив наедине бизнесмена и вдову его компаньона.

10

Когда Мейсон в восемь часов утра вошел в кабинет Пола Дрейка, тот изучал отчеты своих оперативников. Пустая чашка и тарелки в углу свидетельствовали, что он уже позавтракал яичницей, тостами и кофе. Перелистывая страницы отчета, другой рукой детектив водил электробритвой по шее.

— Доброе утро, Перри. Как дела?

— Это я пришел узнать, как дела, — ответил Мейсон.

— С чего начнем?

— С мистера Эдисона.

— Твой клиент здорово завяз в этом деле. Полиция нашла револьвер тридцать восьмого калибра, из которого по их предположениям было совершено убийство. Стреляли из него недавно, но патронов так и не нашли. Револьвер явно выбросили. После броска деревянная рукоятка стукнулась о камень, на ней остался след. Судя по отколовшемуся куску, по отпечатку на камне и по царапине на металле, бросили его довольно сильно.

— Номер револьвера проверили?

— Да, проверили, револьвер принадлежит Эдисону. У полиции сразу же возникло множество идей.

— Это точно, что убийство совершено револьвером тридцать восьмого калибра?

— Конечно. Полицейские измерили отверстие в оконном стекле — тридцать восьмой калибр. Кусок стекла с дыркой и расходящимися трещинами они изъяли, как вещественное доказательство.

— Пулю нашли?

— Насколько я знаю, пока нет. Хирург, наверное, в эти самые минуты делает вскрытие. Должен найти. Рана в голову не сквозная.

— Еще что нового? — спросил Мейсон.

— Я встречался вчера вечером с сержантом Холкомбом.

— Чего он хотел?

— Интересовался, как я узнал о подделке чеков. Утверждает, что Эрик Хэнсел шантажист, но, по мнению Холкомба, вся история подстроена, чтобы избавиться от шантажиста, который докучал твоему клиенту, Джону Р. Эдисону.

— Что ты ответил Холкомбу?

— Заявил, что ничего не знаю об отношениях Эдисона и Хэнсела.

Мейсон кивнул.

— Все в этом деле об убийстве говорит против твоего клиента, — сказал Дрейк. — Смотри, Перри, это может оказаться громким делом.

— Мне приходилось вести множество громких дел.

— Этого мог бы и не говорить, — усмехнулся Дрейк. — Но это дело будет для тебя не самым легким, я все же в таких вещах разбираюсь.

— В этом деле придется разобраться еще лучше. Мне нужны все данные о миссис Лауре Мэй Дейл, матери Вероники Дейл, которая с недавнего времени работает в универмаге Эдисона.

— Хорошо, — сказал Дрейк, делая пометку. — Я дам указание оперативникам поработать по этому вопросу.

— Все должно быть сделано очень аккуратно, — заметил Мейсон. — Миссис Дейл не должна знать, что ее персоной кто-то интересуется.

— О чем ты говоришь, Перри, — заверил Дрейк, — мои парни свое дело знают. Я пошлю лучших людей.

— Прекрасно, — сказал Мейсон. — А теперь, Пол, слушай меня внимательно. Я хочу, чтобы ты хорошенько запомнил то, что я скажу.

— Что ты имеешь в виду?

— Я хочу, чтобы ты понял то, о чем я промолчу.

— Я слушаю.

— Мистер Эдисон посадил в свою машину Веронику Дейл на шоссе, она хотела, чтобы ее подвезли. Он отвез ее в город. Она показалась ему невинным созданием, каких по его мнению теперь почти не осталось.

— Когда это произошло?

— Во вторник вечером.

— Где именно?

— В двадцати милях к востоку от города.

— Продолжай.

— Эдисон взял на себя роль заботливого папаши. Поставь себя на его место. Он весьма богат, он точно рассчитывает каждый свой шаг. Он посадил к себе в машину это ангельское создание. Молодая девушка мимоходом заметила, что на попутных машинах хочет добраться до города, в котором она никого не знает, где ей негде остановиться и что денег у нее ни цента. А приедет она в этот незнакомый город поздно вечером и проделала трудное путешествие чуть ли не через полстраны на попутных машинах.

— Как детектив, — заметил Дрейк, — я не могу понять, как это ей удалось сохранить свою невинность, если она совершила такое путешествие.

— Действительно, она нарисовала малоправдоподобную картину. Эдисон использовал свое влияние, чтобы достать ей комнату в отеле «Роквей», довез ее до отеля и решил, что на этом его роль завершена.

— А что произошло?

— Девушка была арестована на улице за бродяжничество.

— На улице?

— Именно.

— Господи, Перри, но полиция не хватает девушек просто так!

— Знаю, — ответил Мейсон. — Но, возможно, девочка хотела чтобы ее арестовали.

— Ты хочешь сказать, она вовсе не так невинна?

— Я считаю, что она лишь играла свою роль.

— Зачем?

— Эдисон нанял меня, и я помог ей выбраться из тюрьмы под залог. А затем добился, чтобы дело было прекращено.

— Когда?

— На следующее утро после ареста.

— Что было дальше?

— Ко мне в офис пришла ее мать, Лаура Мэй Дейл. Она сообщила мне фиктивный адрес.

— Чего она от тебя хотела?

— Отблагодарить меня за услуги, оказанные ее дочери.

— И отблагодарила?

— Выписала чек на сто пятьдесят долларов, — усмехнулся Мейсон.

— Вдобавок к гонорару от Эдисона, — заметил Дрейк.

— Слушай внимательно, Пол, и не перебивай. Ты должен понять то, о чем я умолчу.

— Я слушаю, слушаю, — кивнул головой Дрейк.

— Мать Вероники Дейл, — продолжал Мейсон, — прибыла из небольшого городка, расположенного где-то милях в пятидесяти от Индианаполиса. Там у нее ресторан. Она очень боялась за свою дочь, готовую вступить в мир. Дочь не знала, что мать здесь. Мать не хотела, чтобы она узнала об этом. Мать желала проследить за тем, как Вероника устроится, получит работу или, метафорически выражаясь, засеет поле.

— Вот как? — улыбнулся Дрейк.

— Именно так.

— Поле даст неплохой урожай, — заметил Дрейк.

— Я хочу, — сказал Мейсон, — чтобы ты повидал Джона Эдисона до того, как его арестуют. Он знает, что ты работаешь на меня. Пусть он вызовет Веронику.

— И что мне с ней делать?

— Отвезешь ее к Делле, — ответил Мейсон.

— Почему бы тебе самому этим не заняться? — спросил детектив.

— Вполне может случится, — медленно сказал адвокат, — что в ближайшее время я буду не волен в своих передвижениях.

Мейсон встал с кресла и вышел из кабинета Дрейка. Детектив остался размышлять над его словами.

11

Мейсон вошел в свой кабинет в дверь из коридора и увидел в кожаном кресле для посетителей лейтенанта Трэгга.

— Здравствуйте, мистер Трэгг. Как вы попали сюда?

— С помощью наглости, — ответила за лейтенанта Делла Стрит.

— Господин лейтенант, вам известно, где расположена моя приемная? — нахмурился Мейсон.

— Конечно, известно, мистер Мейсон. Но если бы я ждал вас в приемной, а вы бы вошли сюда через эту дверь, то Делла Стрит могла бы дать вам знать, и вы бы скрылись.

— У меня сегодня масса дел, — холодно заметил Мейсон, — и я надеюсь, господин лейтенант, что вы не отнимете много времени. Мне кажется, что полиция считает себя людьми особого сорта и не желает считаться с правилами, установленными для прочих людей.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.