Эрл Гарднер - Дело дважды неразведенного Страница 14

Тут можно читать бесплатно Эрл Гарднер - Дело дважды неразведенного. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эрл Гарднер - Дело дважды неразведенного

Эрл Гарднер - Дело дважды неразведенного краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Дело дважды неразведенного» бесплатно полную версию:

Эрл Гарднер - Дело дважды неразведенного читать онлайн бесплатно

Эрл Гарднер - Дело дважды неразведенного - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Гарднер

Она снова кивнула.

– Тогда это может означать, что кто-то взял ключ в офисе и вошел в дом. Сколько человек работают в офисе вашего мужа?

– Всего около двадцати или тридцати человек.

– И кто из них имел доступ к ключу?

– Ключ от дома хранился в шкафу, а ключ от шкафа был у менеджера.

– Это означает, что, если вашему мужу нужно было что-либо взять из дома, он звонил менеджеру, который должен был исполнить его просьбу.

– Ну, не совсем так. Менеджер брал ключ из шкафа и посылал кого-нибудь в дом моего мужа.

– Кого имение?

– Любого. Это мог быть посыльный или одна из секретарш.

– А это означает, – сказал Мейсон, – что любой человек, которому менеджер передавал ключ, мог зайти в мастерскую и сделать дубликат ключа.

– Да, верно, – сказала она. – Но нужно учитывать, что людям, работающим в офисе, муж полностью доверял.

– До замужества вы работали у него секретаршей?

– Да.

– Он был холостяком?

– Нет.

– Он был до этого женат?

– Да.

– Он был вдовцом?

– Нет. Он был разведен.

– Что случилось с его первой женой?

– Это была не первая жена, а вторая, – сказала Аделла Хастингс. – Его первая жена умерла.

– А вторая жена?

– Они развелись.

Мейсон задумчиво посмотрел на Аделлу Хастингс.

– Развод расчистил вам дорогу для брака?

– Да.

– Кто подавал на развод?

– Жена.

– Вопрос о разводе был решен полюбовно?

– Нет.

– Упоминалось ли ваше имя во время бракоразводного процесса?

– Да.

– Где был оформлен развод?

– В штате Невада.

– В Лас-Вегасе?

– Нет, в Карсон-Сити.

– Когда это было?

– Около девятнадцати месяцев назад.

– И как только было принято решение о разводе, вы с мистером Хастингсом зарегистрировали брак?

– Да.

– Что вам известно о его второй жене? Она обо всем забыла и вновь вышла замуж или?..

– Она ни о чем не забыла, – резко ответила Аделла Хастингс. – Она ненавидит даже то место, по которому я прошла. Она делает все, чтобы доставить мне неприятности. Вот это причина… Как только я узнала, что в мою сумочку подложили револьвер, я постоянно думаю о ней.

– Где она сейчас живет?

– Я не знаю.

– Под какой фамилией она проживает?

– Хастингс. Она не выходила больше замуж.

– Я имел в виду ее имя?

– Ее зовут Минерва Шелтон Хастингс. Она одна из самых отвратительных, жадных, хитрых, двуличных интриганок…

– Она любила Гейрвина Хастингса?

– Ее единственная любовь – она сама, Минерва Шелтон Хастингс. Ей очень нравилась мысль получить большую сумму денег.

– И она получила желанные деньги?

– Конечно.

– Каково состояние Гейрвина Хастингса?

– Господи, да я не имею об этом ни малейшего представления. Может быть, два или три миллиона долларов.

– Сколько же получила Минерва?

– Двести пятьдесят тысяч долларов.

– Наличными?

– Да.

– Даже если она любила Гейрвина Хастингса, – сказал Мейсон, – она получила хороший куш, и непонятно, почему она должна к вам плохо относиться.

– Для этого есть причины. Если бы не я, она бы завладела всеми его деньгами.

– И как?

– Она бы отравила его.

– Вы имеете в виду, что убийство совершила Минерва?

– Мистер Мейсон, поймите меня правильно. Минерва не остановится ни перед чем. Она хитрая, вероломная, изобретательная и наглая ханжа.

– Тогда, возможно, она явилась автором всей этой комбинации?

Аделла Хастингс кивнула.

– Но с какой целью? – спросил Мейсон.

– Чтобы отомстить мне.

– Это означает, что, по-вашему, она приложила максимум усилий и разработала сложный план, чтобы разделаться с вами, верно?

– Если мне дадут срок тюремного заключения, – сказала Аделла Хастингс, – Минерва будет счастлива.

– Тут речь может идти даже о чем-то более солидном. Составлял ли мистер Хастингс завещание, когда она была замужем за ним? Возможно, он все оставлял ей?

– Да, оставлял…

– Аннулировал ли он это завещание, составив новое?

– Он говорил мне, что собирается это сделать.

– Когда он говорил?

– Через несколько дней после того, как мы поженились.

– В документе о разделе имущества, о котором говорил мне Хантли Бэннер, указывалось, что вы должны получить по завещанию Гейрвина пятьдесят тысяч долларов?

– Да, – кивнула она. – После развода с ним он, естественно, не собирался делать меня единственной наследницей имущества.

– Но старое завещание еще не аннулировано?

– Я не знаю.

– Вы бы знали, если бы он составил новое завещание в вашу пользу?

– Он мне говорил о подобном намерении. Естественно, старое завещание он не оставил в силе.

– В любом случае ваш выход за него замуж делает прежнее завещание недействительным. При условии, конечно, что ваш брак был законным.

– Естественно, он был законным. Почему вы задаете подобный вопрос?

– Это образ мышления юриста, – сказал Мейсон. – Приходится учитывать все возможные варианты. Почему ваш брак оказался столь недолговечным?

– Он… я… Гейрвин был значительно старше меня.

– На сколько лет?

– На пятнадцать.

– Он знал об этом, когда брал вас в жены?

– Разумеется.

– Тогда это не имеет никакого значения.

– Мистер Мейсон, для меня довольно болезненно вновь проходить через все это. Я была личным секретарем Гейрвина. Он женился на Минерве. Постепенно он начал осознавать, что Минерва бесстыдная, эгоистичная, расчетливая и опасная женщина. Естественно, что он начал все больше доверять мне, а я – сочувствовать ему. Я думаю, что нас обоих охватило чувство взаимной привязанности. Мы оба оказались как бы под гипнозом обстоятельств и начали постепенно осознавать, что возникла сильная взаимная симпатия. У нас развилась романтическая привязанность друг к другу. Мистер Мейсон, я не хотела бы больше говорить на эту тему. Эти страницы жизни для меня закрыты.

– Вы можете думать, что они закрыты, – возразил Мейсон, – но эту книгу откроют вновь. Эти страницы будут в центре внимания общественности, и их будут листать одну за другой. Они появятся на первых полосах основных газет города.

Она посмотрела на Мейсона с нескрываемым страхом в глазах.

– Мистер Мейсон, я иду в отель, – внезапно сказала она, вставая. – По телефону я сообщу вам, где остановлюсь.

– Как вам будет угодно, – ответил Мейсон. – Но ни в коем случае не вздумайте уехать из города или скрыться, потому что это дает в руки обвинения сильное оружие против вас. Ваш отъезд из города будет истолкован как доказательство вашей вины. Полиции хотелось бы, чтобы вы приняли какие-то меры, чтобы скрыться. Именно поэтому Трэгг не арестовал вас и не пригласил в управление полиции для снятия показаний. Под честное слово он оставил вас на свободе в городе, надеясь, что вы попытаетесь скрыться, по крайней мере уехать в Неваду. В этом случае они остановят вас еще на территории Калифорнии и под арестом доставят обратно в город, заявив, что вы предприняли попытку бежать.

– И попытка побега будет использована в суде?

– Да. Как доказательство вашей вины.

– Благодарю, что вы сообщили об этом, мистер Мейсон, – сказала она. – Я не нарушу своего слова.

Глава 6

Как только Аделла Хастингс вышла из кабинета, Мейсон повернулся к Делле Стрит.

– Позвони Полу Дрейку, Делла, – сказал он. – Попроси его сразу же зайти ко мне.

Делла Стрит набрала номер и, положив на место телефонную трубку, сказала:

– Он сейчас подойдет.

Через несколько минут в дверь раздался условный стук, и Делла Стрит впустила в кабинет Пола Дрейка.

– Привет, красотка, – сказал Дрейк и повернулся к Мейсону: – Тебе нужны какие-либо дополнительные данные о владельцах тех двух машин из штата Невада, Перри?

– Пока не знаю, – ответил Мейсон. – У меня есть для тебя более срочная работа.

– Какая?

– В ящике стола у меня был револьвер, – сказал Мейсон. – Кто-то украл его или сегодня ночью, или ранним утром, до открытия офиса. Я хочу, чтобы ты выяснил, кто украл револьвер. Мне необходимо срочно вернуть оружие на место.

– Это важно?

– Если я не получу револьвер обратно, – усмехнулся Мейсон, – меня обвинят в сокрытии улик.

– Интересно, как это можно сделать?

– Как угодно, – пожал плечами Мейсон. – Мой рассказ и рассказ моей клиентки звучат почти неправдоподобно, и если их соединить вместе, получится такая фантастическая история, в которой неглупый и обладающий юмором окружной прокурор наделает столько дыр, сколько нет и в швейцарском сыре.

– Смею тебя заверить, – сказал Дрейк, – что такой окружной прокурор есть и в полной готовности только ждет подобную возможность.

– Да, есть, – подтвердил Мейсон.

– У тебя имеются какие-нибудь идеи? – спросил Дрейк.

– Я думаю, – сказал Мейсон, – что револьвер украл человек, который был хорошо осведомлен о том, что он собирается делать. Мне не хотелось бы этого говорить, Пол, но у меня есть серьезные подозрения, что моя клиентка Аделла Хастингс имеет к краже определенное отношение. Очевидно, она была здесь и взяла револьвер.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.