Эллери Квин - Тайна французского порошка Страница 14
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Эллери Квин
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 58
- Добавлено: 2018-12-16 12:52:41
Эллери Квин - Тайна французского порошка краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эллери Квин - Тайна французского порошка» бесплатно полную версию:Эллери Квин - легендарный сыщик-любитель и сочинитель криминальных романов. Под его именем двоюродные братья Фредерик Дэннэй (1905-1982) и Манфред Ли (1905-1971) написали серию увлекательных книг, стоящих в одном ряду с произведениями корифеев детективного жанра А.Кристи, Э.С.Гарднера, Р.Стаута и Дж.Д.Карра. Второе дело Квина-младшего. Тело супруги владельца универмага обнаружено в выставочной витрине. Где? Почему? Кто? Ответы на все вопросы даст неподражаемый Эллери.
Эллери Квин - Тайна французского порошка читать онлайн бесплатно
— В квартиру отца на шестом этаже.
— Вот как? — пробормотал инспектор. — Могу я узнать, что вам там понадобилось?
— Я всегда заглядываю туда, когда прихожу в магазин, где бываю нечасто, — объяснила Мэрион. — Кроме того, мне сказали, что там работает мистер Уивер, и я подумала, что… ну, будет приятно повидать его… — Она украдкой взглянула на отца, но тот по-прежнему оставался безучастным ко всему.
— Вы отправились туда, как только вошли в универмаг? И ушли оттуда, больше никуда не заходя?
— Да.
— Возможно, — мягко предположил инспектор, — вы забыли ваш шарф в квартире, мисс Френч?
Девушка ответила не сразу. Уивер изо всех сил пытался поймать ее взгляд, беззвучно произнося слово «нет». Она кивнула:
— Вполне возможно, инспектор.
— Отлично! — Квин просиял. — Теперь скажите, когда вы в последний раз видели миссис Френч?
— Вчера вечером за обедом. Мне нужно было успеть на встречу, и я сразу же ушла.
— Миссис Френч выглядела как всегда? В ее словах или действиях не было ничего необычного?
— Ну, она казалась обеспокоенной из-за Бернис, — медленно ответила Мэрион.
— Так! — произнес Квин, потирая руки. — Значит, Бернис — которая доводится вам сводной сестрой, не так ли? — не было дома во время обеда?
— Нет, — отозвалась Мэрион после небольшой паузы. — Уинифред… моя мачеха сказала мне, что Бернис ушла и не придет обедать. Но тем не менее, она выглядела весьма встревоженной.
— Миссис Френч не говорила о причине своего беспокойства?
— Нет.
— Как фамилия вашей сводной сестры? Тоже Френч?
— Нет, инспектор. Она носит фамилию своего отца — Кармоди, — ответила Мэрион.
— Понятно…
Инспектор задумался. Джон Грей что-то шепнул Корнелиусу Зорну, который печально покачал головой, и устало облокотился о спинку кресла Френча. Не обращая на них никакого внимания, Квин посмотрел на Мэрион. Ее маленькая фигурка устало поникла.
— Еще один вопрос, мисс Френч, — произнес он, — и я оставлю вас в покое… Не могли бы вы из того, что вам известно о миссис Френч, или благодаря какому-нибудь происшествию — особенно случившемуся вчера вечером — предположить возможное объяснение трагедии? Совершено убийство, — поспешно продолжил инспектор, прежде чем девушка успела что-либо сказать, — и вы, естественно, должны быть осмотрительны в своих ответах. Подумайте хорошенько обо всем, что произошло за последнее время.
В наступившей тишине повисла тягостная пауза. Эллери видел вокруг себя напряженно застывшие фигуры, остановившиеся взгляды, стиснутые руки. За исключением Сайреса Френча, все присутствующие в помещении подались вперед, выжидающе глядя на Мэрион Френч.
— Нет, — ответила девушка.
Глаза инспектора блеснули. Все расслабились, и кто-то шумно вздохнул. Эллери отметил, что это был мистер Зорн. Траск дрожащей рукой зажег сигарету, которая тут же погасла. Марчбенкс словно прирос к стулу. Уэстли безнадежно махнул рукой…
— Тогда это все, мисс Френч, — спокойно объявил инспектор, устремив пристальный взгляд на галстук Лавери. — Пожалуйста, не покидайте пока витрину… Мистер Лавери, можно вас на минутку?
Уивер, быстро вскочив, придвинул Мэрион стул. Слабо улыбнувшись, девушка опустилась на него и закрыла глаза ладонью, тайком сунув другую в руку Уивера… Эллери, исподволь наблюдавший за ними, перевел взгляд на Лавери.
Француз учтиво поклонился и, нервно теребя бородку, стал терпеливо ожидать вопросов.
Глава 11
ВРОДЕ БЫ МЕЛОЧИ
— Насколько мне удалось понять, мистер Лавери, — заговорил инспектор Квин, — вы лично отвечаете за эту экспозицию современной мебели?
— Именно так.
— Сколько времени продолжается эта экспозиция?
— По-моему, около месяца.
— И где находятся ее основные помещения?
— На пятом этаже. Видите ли, инспектор, для Нью-Йорка это все еще в диковинку. Я был приглашен устроить выставку мистером Френчем и советом директоров, которые проявили интерес к современным направлениям в этой области. Большинство чисто организационных инициатив исходило от самого мистера Френча.
— Что вы имеете в виду?
Лавери улыбнулся, обнажая ровные белые зубы:
— Например, экспозиции в витринах. Это была идея мистера Френча, которая привлекла сюда множество зрителей. С тротуаров у витрин на пятый этаж идут такие толпы, что для поддержания порядка нам даже пришлось поставить там специальных сотрудников.
— Понятно. — Инспектор вежливо кивнул. — Значит, экспозиция в витринах — идея мистера Френча… А сколько времени эта витрина оборудована вот этими новшествами?
— Дайте подумать… Спальня-гостиная демонстрируется здесь уже около двух недель, — сообщил Лавери, снова пригладив короткую модную бородку. — Точнее, четырнадцатый день. Завтра мы собирались сменить экспозицию на столовую.
— Значит, витрины обновляются раз в две недели? Тогда теперешняя экспозиция в этой витрине — вторая?
— Да. Первая состояла из комплекта для классической спальни.
Квин задумался. Под его утомленными глазами были заметны темные круги. Пройдясь по комнате, он снова остановился перед Лавери.
— По-моему, — проговорил Квин, обращаясь скорее к самому себе, нежели к французу, — преступление и сопутствующие обстоятельства слишком уж удачно совпали… Мистер Лавери, экспозиция в этой витрине открывается каждый день в одно и то же время?
— Да, — подтвердил Лавери. — Со времени начала выставки негритянка входит в витрину ежедневно в полдень.
Инспектор, казалось, был доволен ответом.
— Скажите, мистер Лавери, за месяц существования выставки вам известно хоть одно отклонение от этого расписания?
— Нет, — уверенно заявил Лавери. — Если бы такое случилось, я бы об этом знал, сэр. Я всегда стою на первом этаже у витрины, когда негритянка представляет экспозицию. Моя лекция наверху начинается только в половине четвертого.
Инспектор поднял брови:
— О, так вы еще и лекции читаете, мистер Лавери?
— Конечно! Мне говорили, — серьезно добавил он, — что мое описание работы Хоффмана из Вены произвело настоящий фурор в мире искусства.
— Вот как? — улыбнулся инспектор. — Еще один вопрос, мистер Лавери, и думаю, что мы пока сможем на этом остановиться… Выставка в целом организовывалась не спонтанно? Я имею в виду, предпринимались ли какие-нибудь шаги, чтобы информировать публику о демонстрациях в витринах и ваших лекциях наверху?
— Разумеется. Реклама была очень тщательно продумана, — пояснил Лавери. — Мы разослали уведомления во все художественные школы и другие заинтересованные организации. Правление отправляло персональные письма. Однако большая часть публики была привлечена газетными объявлениями. Вы, конечно, тоже их видели?
— Ну, я редко читаю объявления универмагов, — поспешно выпалил инспектор. — Полагаю, ваши труды оценили по заслугам?
— Да, безусловно. — Лавери снова продемонстрировал безупречно белые зубы. — Если вы посмотрите мой альбом с вырезками из газет…
— В этом нет необходимости, мистер Лавери. Благодарю вас за ваше терпение. Это все.
— Можно еще минуту? — Эллери, улыбаясь, шагнул вперед.
Инспектор махнул рукой, словно говоря: «Свидетель ваш!» — затем вернулся к кровати и со вздохом опустился на нее.
Лавери стоял, поглаживая бородку; в глазах его застыло вежливое ожидание.
Эллери несколько секунд молчал, теребя пенсне, затем внезапно поднял голову.
— Я очень заинтересован вашей работой, мистер Лавери, — заговорил он с обезоруживающей улыбкой. — Хотя боюсь, что мое знание искусства не охватывает сферу современного интерьера. На днях меня очень увлекла ваша лекция о Бруно Пауле…
— Так вы посещали мои импровизированные уроки наверху, сэр? — воскликнул Лавери, покраснев от удовольствия. — Возможно, я проявил излишний энтузиазм в отношении Пауля — дело в том, что я его хорошо знаю…
— В самом деле? — Эллери уставился в пол. — Очевидно, вы и раньше бывали в Америке, мистер Лавери, — ваш английский абсолютно лишен галлицизмов.
— Я вообще много путешествовал, — подтвердил Лавери. — Это мой пятый визит в Штаты… А вы мистер Квин, не так ли?
— Простите, что я не представился, — извинился Эллери. — Я недостойный отпрыск инспектора Квина… Мистер Лавери, сколько демонстраций ежедневно проводится в этой витрине?
— Только одна. — Лавери приподнял черные брови.
— Как долго она продолжается?
— Ровно тридцать две минуты.
— Интересно, — пробормотал Эллери. — Кстати, а это помещение открыто постоянно?
— Нет, так как здесь хранится несколько весьма ценных предметов. Витрину отпирают только для демонстрации.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.