Эрл Гарднер - Дело о секрете падчерицы Страница 14
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Эрл Гарднер
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 35
- Добавлено: 2018-12-16 13:03:28
Эрл Гарднер - Дело о секрете падчерицы краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Дело о секрете падчерицы» бесплатно полную версию:Казалось бы, кому интересны дела о разводах и наследстве? Но если за такие дела берется знаменитый адвокат Перри Мейсон – скучать не придется! В деле возникают злобные шантажисты…
Эрл Гарднер - Дело о секрете падчерицы читать онлайн бесплатно
В это время Филлис достала из сумочки пистолет и потребовала, чтобы он поднял руки.
Конечно, она рассчитывала, что, как только наставит на него оружие и прикажет поднять руки, он сразу сникнет. Но вместо этого Джилли начал ругаться и двинулся на нее.
– И что случилось потом? – насторожился Мейсон.
– Вспомните, – сказал Бэнкрофт, – что якорь в это время не был поднят. Снаружи оставалось еще пятнадцать-двадцать футов якорной цепи, и в какой-то момент якорь за что-то зацепился – за утонувший ствол, кусок скалы или выступ на дне. Филлис потеряла равновесие и непроизвольно нажала на спусковой крючок. Выстрелила в Джилли в упор, и он рухнул на палубу.
– Что сделала ваша жена потом?
– У нее началась истерика. Она подбежала к борту яхты и прыгнула вниз.
– А оружие? – спросил Мейсон.
– Она думает, что, когда прыгнула за борт, пистолет и сумочка были у нее в руке, но в воде она стала усиленно работать руками и плыть к берегу. Она обронила пистолет. Сумочка соскользнула у нее с запястья.
– Стоял густой туман. Она видела берег?
– Она видела слабое свечение огней, и оказалось, что она была всего в нескольких футах от мелководья, где можно было идти по дну. Она вышла на берег и обнаружила, что находится рядом с топливным причалом, где обычно заправляла яхту. Оттуда было только несколько сотен футов до парковочной площадки у яхт-клуба, потому она просто добежала до нее в своей мокрой одежде, села в машину и поехала домой в город.
– Оставив лодку там, где она была?
– Совершенно верно.
– С телом на борту?
– Да.
– Почему она думает, что он мертв?
– Она в этом абсолютно уверена, судя по тому, как он упал, и учитывая, что она выстрелила в него в упор, прямо в грудь.
– И это был Джилли?
– Это был Джилли.
– И она не знает, что случилось с Фордайсом?
– Нет.
Мейсон сказал:
– Хорошо, кажется, все складывается в определенную схему. Фордайс доверился Джилли. У Джилли есть приятель, крупный шантажист и аферист, известный как Кинг-Конг Келси… Так что с яхтой?
– В том-то и дело, – сказал Бэнкрофт. – Как только рассвело, я отправился к причалу и обнаружил, что ее там нет.
– Ее там нет? – переспросил Мейсон.
Бэнкрофт покачал головой:
– Видите ли, прошлой ночью, когда все это произошло, был отлив. Течение только начинало поворачивать в другую сторону, и вода стала прибывать. Очевидно, ближе к утру она поднялась достаточно высоко, чтобы поднять яхту, и та стала дрейфовать в сторону гавани, пока не села на мель где-нибудь вдалеке от берега.
– Когда ваша жена рассказала все это?
– Вчера, около десяти часов вечера.
– Почему вы не позвонили мне или в полицию?
– Я не решился звонить в полицию и подумал, что лучше будет встретиться с вами завтра утром. Я не знал, как с вами связаться в такое время иначе, чем через «Детективное агентство Пола Дрейка», а кроме того… Черт возьми, Мейсон, моя жена была в дикой истерике. Если бы она позвонила в полицию в таком состоянии, я не знаю, к чему бы это привело. К тому же это означало бы, что газеты узнают всю историю Фордайса… Проклятье, ведь это не было убийство. Это была самозащита. Я приму всю ответственность на себя. Мы расскажем обо всем полиции.
– Хорошо. Однако вы с самого начала действовали неправильно. Если бы вы сразу обратились в полицию, это могло бы считаться самозащитой. Но к тому времени, когда полиция приедет к вам, это может превратиться в убийство.
– Ладно, я уже принял решение и поступил так, как считал нужным. Я дал своей жене сильное успокоительное и оставил ее дома.
– Но разве вы не понимаете, – спросил Мейсон, – что все это дело с шантажом рано или поздно выйдет наружу? И тогда вам предъявят обвинение в убийстве.
– Я знаю, что это случится, и именно поэтому обращаюсь к вам и прошу вас взять дело в свои руки. Вы должны действовать с учетом того, что сейчас Филлис не может рассказать свою историю, не упомянув о шантажистах, и, поскольку эта информация ни в коем случае не должна стать достоянием гласности, она просто не станет давать никаких объяснений. Мы должны выиграть время. Поэтому мы не можем поступить никак иначе.
– В этом вы правы, – мрачно заметил Мейсон. – Еще вчера у нас был выбор. Сегодня его уже нет. Нет никакого смысла обращаться в полицию с таким запозданием и рассказывать о том, что произошло. Теперь мы сидим на крючке. В такой ситуации надо собрать как можно больше фактов. И первым делом мы должны найти вашу яхту.
– Над заливом все еще густой туман.
– Мы возьмем вертолет, – сказал Мейсон, – и будем кружить над ним, пока он не поднимется. – Адвокат повернулся к Делле Стрит: – Позвони в службу аэропорта. Скажи, что мы хотим срочно арендовать четырехместный вертолет. – Адвокат взялся за шляпу. – Идемте, Бэнкрофт, время не ждет.
Когда Мейсон был уже на полпути к двери, зазвонил телефон. Делла вопросительно посмотрела на адвоката, увидела его кивок и подняла трубку.
– Да, Герти, – сказала она. – Что случилось? – Она обернулась к Мейсону и сказала: – Звонит Ева Эймори.
Мейсон нахмурился, вернулся к телефону, стоявшему на его столе, взял трубку и сказал:
– Я поговорю с ней. Соедините.
Через секунду, когда в трубке послышался голос Евы Эймори, он сказал:
– Да, Ева. Это Перри Мейсон. У вас проблемы?
Она сказала:
– Я собираюсь выйти из игры, мистер Мейсон.
– Что вы имеете в виду?
– Я имею в виду, – сказала она, – что намерена подписать заявление, в котором будет сказано, что все случившееся было рекламным трюком, что деньги в банку положил мой друг, выступивший как мой продюсер, что мы сами сочинили письмо с угрозами и придумали, что я найду деньги и таким способом сделаю себе рекламу, и что все это было сделано исключительно для прессы.
– Вы не можете так поступить, Ева, – ответил Мейсон. – Это неправда, и вы сами это знаете.
– Но если я подпишу такое заявление, – сказала она, – я смогу от этого избавиться.
– Избавиться от чего?
– От этого… давления.
– Таким способом вам не удастся избавиться ни от какого давления, – возразил Мейсон.
– Они сказали, что удастся.
– Кто они?
– Они… эти люди.
– Они оставили вам бумагу, которую вы должны подписать? – спросил Мейсон.
– Да.
Мейсон сказал:
– Я хочу, чтобы вы кое-что сделали, Ева. Я хочу, чтобы вы пришли ко мне в офис и поговорили со мной, прежде чем подпишете это заявление.
– Они дали мне время до двух часов дня.
– Хорошо, – сказал Мейсон. – Скажите этим людям, что вы будете в моем офисе в два часа дня и подпишете здесь ваше заявление.
– Я не думаю, что они согласятся прийти к вам в офис.
– Тогда скажите им, что иначе они не смогут получить заявление. Скажите, что вы хотите его подписать, но сначала должны закончить дела со мной.
– Не думаю, что это сработает. Они не…
– Попробуйте, – сказал Мейсон. – Вы обещаете мне, что сделаете это?
– Хорошо, я попробую.
– Обещаете?
– Обещаю.
– Отлично!
Мейсон повесил трубку.
– Эти чертовы шантажисты, – обратился он к Бэнкрофту, – допекут кого угодно. Если человек достаточно умен и достаточно безжалостен и если у него есть информация… Ладно, пойдемте.
Глава 11
Вдали от побережья было солнечно и тепло, но на западе неподвижно стояли густые белые облака. Пилот вертолета, держась на высоте пятисот футов от земли, обратился к Мейсону:
– Мне все это не нравится, мистер Мейсон. Мы можем оставаться на краю тумана, но я очень сомневаюсь, что таким образом мы что-нибудь разглядим.
– А нельзя спуститься ниже? – спросил Мейсон.
– Можно. Если хотите, я могу лететь в пяти футах над водой, но я не хочу двигаться в таком тумане на низкой высоте, не представляя, что может оказаться впереди.
– Сделайте все, что возможно, – сказал Мейсон.
– Бывает, что винты вертолета довольно быстро рассеивают туман, – заметил пилот. – Машина создает воздушные потоки, и, если мы будем лететь вдоль самой границы тумана, возможно, нам удастся создать достаточно сильное движение, чтобы расчистить воздух. Иногда это удается, а иногда нет.
– Давайте попробуем, – сказал Мейсон.
Вертолет летел на скорости семьдесят пять узлов, направляясь к белым клубящимся облакам, которые по мере их приближения становились, казалось, все выше и плотнее.
– Боюсь, ничего не выйдет, – покачал головой пилот. – Мы сможем идти вплотную по самой кромке, однако толку от этого не будет. Туман слишком густ, похоже, он будет стоять весь день.
– Вы не могли бы залететь поглубже в облако и посмотреть, как далеко мы можем продвинуться внутрь?
– Попытаюсь, но как только видимость станет слабой, я вернусь обратно.
– Иногда у самой воды туман бывает реже, чем в других местах, – сказал Мейсон. – Попробуем спуститься ниже.
Пилот снизил машину, пока они не оказались на уровне крыш домов. Потом их поглотили первые клубы тумана. От движения лопастей вертолета частицы воздуха начали вращаться, и на какой-то момент туман действительно стал раздвигаться вокруг аппарата. Однако в следующую минуту он снова опустился вниз, и пилот, резко сбросив скорость, повернул назад и вышел из полосы тумана.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.