Эрл Гарднер - Прокурор идет на суд Страница 14

Тут можно читать бесплатно Эрл Гарднер - Прокурор идет на суд. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эрл Гарднер - Прокурор идет на суд

Эрл Гарднер - Прокурор идет на суд краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Прокурор идет на суд» бесплатно полную версию:

Эрл Гарднер - Прокурор идет на суд читать онлайн бесплатно

Эрл Гарднер - Прокурор идет на суд - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Гарднер

Это чисто личное дело. Джим и я были женаты. Я была глупой, упрямой и вспыльчивой. Я ожидала слишком многого от людей, я недостаточно хорошо знала мужчин и не умела прощать им мелкие недостатки. Джим был чудесным мужем, но мне не хватило тогда ума понять это. Мы оба вспыльчивы по характеру. Я ушла от него. Мы развелись, и я вышла замуж за Берка. Как только позолота сошла с моего нового мужа, я поняла, что под ней скрывалась простая медь. В нем был внешний лоск и блеск, но это одна видимость. Я поняла тогда, что Джим Лейси — чистое золото… Он был искренен там, где Джон Берк притворялся. Он был верен там, где Джон предавал. Джиму не хватало единственного — внешнего лоска, который привлек меня к Джону.

— Почему вы не ушли сразу, как только все поняли? — спросил Селби.

— Я собиралась, но вскоре… — Она глубоко вздохнула, посмотрела ему в глаза и договорила спокойно: — Я поняла, что у меня будет ребенок.

— И что же? — спросил Селби.

— Я решила терпеть. Приблизительно в это время мне попалась статья в журнале, написанная женщиной. В ней утверждалось, что замужество — это проверка женщины, что от женщины зависит сделать союз двоих благополучным, что такт и ум жены могут спасти любой брак, что долг женщины — сохранить семью, особенно если есть дети. Дальше в статье говорилось, как ужасно для ребенка отсутствие отца, — и я поверила во все это.

— А теперь не верите?

— Конечно нет. Для ребенка в тысячу раз лучше не иметь отца, чем расти под влиянием двуличного, эгоистичного, лживого, раздражительного негодяя, считающегося главой дома.

— И, надо полагать, ваш муж, Джон Берк, соответствует вашему описанию?

— Это он и есть, — ответила она.

— Где сейчас Джон Берк?

— Я не знаю. Он… он уехал.

— Куда?

— Не знаю. Он уехал и бросил меня с ребенком.

Глаза Селби сузились.

— И оставил работу?

— Да.

— У него была недостача в отчетах?

— Конечно нет, — с чувством произнесла она. — При всех своих недостатках Джон не растратчик. Он страшно эгоистичен и невнимателен, недалек и себялюбив.

Он негодяй во многих отношениях. Он совершенно не понимает, как нужно обращаться с женщиной. Он никуда не годится как муж и представляет опасность как отец. Но он не растратчик. В делах он честен.

— Вы, по-видимому, очень уверены в его служебной честности.

— Да, — твердо ответила она.

— Почему вы так уверены? — поинтересовался Селби.

Минуту она молчала, потом ответила, хотя в голосе ее звучало сомнение.

— Да потому, что я хорошо его знаю.

Вмешался Лейси:

— Послушайте, мистер Селби. Я думаю, вы слишком далеко заходите. Я считаю, что эта женщина имеет право на адвоката.

— Почему? — спросил Селби.

— Потому что вы обвиняете ее в убийстве.

— Обвиняю ее? — Селби изумленно поднял брови. — Не знаю, почему это пришло вам в голову, мистер Лейси.

— Вы фактически так сказали.

— Я сказал, что расследую убийство. Косвенные улики указывают, что…

— О, Джим, — взмолилась Тельма Берк. — Пожалуйста, не надо, не вмешивайся. Я знаю, что делаю. Разве ты не видишь, что этот человек умен? Он умышленно вовлекает тебя в спор, чтобы ты сделал ошибку. Позволь мне вести разговор. Я должна сама отвечать за все.

— Мне не нравится его манера запугивать тебя, — сказал Лейси.

— Тут уж ничего не поделаешь. Он представитель закона, — возразила миссис Берк.

— Ну и что же? — не сдавался Лейси. — Иди и посоветуйся с юристом, который разбирается в законах.

Тогда мы узнаем точно, что Селби может делать, а чего не может. Сдается мне, он пытается забросить лассо слишком уж далеко.

— Но, Джим, — умоляюще сказала она. — Это нелепость! Мне нечего скрывать. — Она повернулась к Селби: — Я думаю, лучше говорить начистоту. Мистер Селби, я пыталась приноровиться к Джону Берку, но поняла, что это выше моих сил. Предел наступил, когда Джон пригрозил убить меня и ребенка, а он как раз такой — злобный, вспыльчивый, себялюбивый, способный на все. Он довел меня до нервного срыва — начал носить оружие, несколько дней назад показал мне пистолет, а потом вдруг я прочитала в газете, как какой-то человек в припадке ревности убил свою жену и ребенка… ну… и… я просто решила уйти от него.

— Почему он хотел застрелить вас? — спросил Селби.

— Из ревности.

— К кому?

Она указала на Лейси.

— Мистер Лейси навещал вас? — спросил Селби.

— Нет, — быстро ответила она. — Я думаю, Джим даже не знал, где я живу, но Джон чувствовал, что я все еще люблю Джима, и это приводило его в ярость. Должно быть, он любил меня на свой лад, ненормальной, извращенной любовью, хотя я считаю, что нельзя по-настоящему любить женщину и обращаться с ней так, как он со мной обращался.

Лейси беспокойно задвигался в кресле, его глаза потемнели от гнева. Тельма Берк замолчала.

Значит, он грозился убить вас… — подытожил Селби.

Она кивнула.

— И как же вы поступили?

— Я взяла Эдер, это моя дочка, и уехала.

— Когда?

— В среду вечером.

— В какое время?

— Я не знаю, сколько было времени. Я была напугана. Я просто решила исчезнуть. Мы ехали всю ночь и приехали только сегодня утром.

— У вас был какой-нибудь определенный план?

— Да!

— Приехать сюда?

— Да.

— Мистер Лейси знал об этом?

— Нет, он ничего не знал. Я уже говорила, вряд ли он даже знал, где я нахожусь. Я умышленно не давала ему знать о себе… Ну, вот и все.

— Как вы добрались сюда?

— В своем автомобиле. Он не особенно хорош, но доехать можно.

— В автомобиле вашего мужа? — уточнил Селби.

— В нашем, если уж вы так ставите вопрос.

— А к чему это переодевание? — спросил Селби.

— Я боялась, что Джон может заподозрить, где я, и попытается догнать меня.

— Вы так и сказали мистеру Лейси?

— Да.

— И потому он носит оружие в заднем кармане?

— Я полагаю, да.

— Где Эдер?

— В моей комнате, спит.

— А слуги?

— Мы отпустили их.

— А как насчет украденного автомобиля?

— Это одно из невероятных совпадений, которые иногда случаются в жизни. Какой-то бродяга, шедший по дороге, подошел к дому в поисках еды. Он обнаружил, что никого нет, случайно заглянул в гараж, увидел машину и решил угнать ее. Он рассчитывал, конечно, что сможет доехать до Калифорнии и бросить машину, прежде чем по радио будет объявлен розыск.

Видимо, это просто судьба — то, что он оставил машину в Лас-Алидасё.

— И в двух кварталах от вашего дома, — заметил Селби.

Она промолчала.

Селби медленно покачал головой:

— Это просто невероятно.

— Я понимаю, и все же это так. Кто-то украл автомобиль… если, конечно, кто-то умышленно не подставил именно эту машину… — Внезапно ее глаза загорелись, она оживилась. — Это мог бы сделать сам Джон.

Очень похоже на него. Если он нашел ранчо Джима и намеревался убить Эдер и меня, он отлично мог приехать и украсть автомобиль, затем отогнать его в Лас-Алидас и навести подозрение на Джима, будто бы он совершил убийство.

— В таком случае, — сказал Селби, — Джон Берк, должно быть, украл автомобиль во вторник и угнал его в Лас-Алидас.

— Да.

— Вы действительно считаете, что он угнал машину?

— Он мог бы это сделать, — произнесла она, но уверенности в голосе не было.

— В чем дело? — спросил Селби. — Вы подумали о чем-то, что делает невозможным такой его поступок?

— Нет.

— А может быть, вы решили, что версия, которой вы надеялись все объяснить, почему-то неприемлема?

— Нет. — Она с вызовом посмотрела на прокурора.

Лейси сказал с угрозой:

— Хватит, Селби. Мне плевать, кто вы и кого представляете. Вы не будете оскорблять эту женщину, по крайней мере в этом доме.

Селби не обратил внимания на его замечание.

— Давайте разберемся, миссис Берк, — продолжал он. — Вам некого было бояться, кроме мужа, так?

Какое-то время она колебалась, затем согласилась:

— Да, некого.

— И эти сложные переодевания служанкой делались с единственной целью — помешать мужу найти вас?

— Да.

Селби выбил пепел из трубки в пепельницу и сказал:

— Миссис Берк, я хочу осмотреть те вещи, что вы привезли с собой, вы не возражаете?

— Почему… я…

— Вы не можете делать обыск без ордера, — вмешался Лейси.

— Я спрашиваю миссис Берк, нет ли у нее возражений, если я осмотрю ее вещи, — упрямо повторил Селби.

— Почему, скажите на милость, вы должны их осматривать? — удивилась она.

— Это не ответ, — заметил Селби. — Так вы возражаете?

— Ну я… я не знаю… я не вижу причины, почему вы должны…

— Хорошо.

— Возражаю, — сказал Лейси, подходя к миссис Берк и обнимая ее за талию. — Если хотите знать мое мнение, вы зашли достаточно далеко, слишком, черт возьми, далеко.

Селби поднялся и сделал знак Сильвии.

— Очень хорошо, на этом, полагаю, можно закончить. Как я уже сказал, я расследую убийство, по-видимому очень хитро спланированное. Хладнокровное, заранее обдуманное убийство. Я не знаю еще всех деталей преступления, но чувствую, что исчезновение миссис Берк является важным звеном в цепи. Я хотел проверить свою догадку… Между прочим, Сильвия, те фотографии у тебя с собой?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.