Дом, где живет смерть - Ролле Элизабет Страница 14
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Ролле Элизабет
- Страниц: 37
- Добавлено: 2024-06-22 01:30:03
Дом, где живет смерть - Ролле Элизабет краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дом, где живет смерть - Ролле Элизабет» бесплатно полную версию:Данное произведение входит в сборник «Дом, где живет смерть», содержащий еще две остросюжетные повести «Тихое местечко» и «Семейный пикник»
Дом, где живет смерть - Ролле Элизабет читать онлайн бесплатно
— И мы попались на эту удочку! — сокрушенно сказал адвокат. — Обвинили в убийстве О’Брайна.
— Из своих комнат он не услышал бы криков мисс Крайтон, так что думаю, он на нас не в претензии за свое временное заключение, — заметил Бэрридж, чуть улыбнувшись. — Когда она упомянула о пропаже парика, Тэмерли от страха что все раскроется, потерял голову. Она сама не догадалась бы о связи парика с убийством, а говорить об исчезновении парика другим ей тоже было незачем. У него просто сдали нервы.
— Он признался, что убил мистера Крайтона?
— Нет. Мы же пришли к такому выводу после того, как посадили его под замок, и об убийстве не спрашивали.
Адвокат воинственно взмахнул рукой.
— Раз полиции все еще нет, нам надо самим допросить его.
— Зачем? Пусть полиция его допрашивает, приедут же они в конце концов.
— При такой погоде им сюда не добраться, они наверняка где-то застряли.
Вернулся О’Брайн. Мистер Хамфри принес ему свои извинения, и они втроем направились к Тэмерли. Тот встретил их крайне агрессивно, однако быстро сник, а когда Бэрридж стал излагать ход событий так, как уже рассказал адвокату, на лице Тэмерли появилось затравленное выражение.
… И вы застрелили его, чтобы получить наследство, — закончил Бэрридж.
— Нет! — крикнул Тэмерли. — Я не стрелял!
Адвокат издал короткий смешок.
— Вы дали мистеру Крайтону револьвер и вежливо попросили выстрелить в себя, а он любезно выполнил вашу просьбу.
Тэмерли облизнул пересохшие губы.
— Я хотел его убить, хрипло сказал он, — но, когда я туда вошел, он был уже мертв.
Глава 7
— Не смешите нас своей басней.
—Это правда, — упрямо сказал Тэмерли. — Он был уже мертв, и возле его руки лежал револьвер, а я брал другой и потом положил его обратно.
Из троих слушателей его слова заинтересовали одного Бэрриджа.
— Который револьвер вы брали? — спросил он.
— Средний, из центра. Одного револьвера, углового, там уже не хватало, и я подумал, что его случайно переложили куда-то в другое место, когда вы осматривали коллекцию.
Мистер Хамфри негодующе фыркнул:
— О чем вы с ним говорите? Любому ясно, что он врет, притом очень глупо.
Бэрридж прошелся по комнате и остановился спиной к окну, теперь оно было закрыто, и снаружи доносился лишь приглушенный шум дождя.
— Когда я уже после убийства осмотрел подставку с револьверами, то обратил внимание, что средний лежит косо, а раньше, когда мы осматривали коллекцию, все было симметрично. Такое впечатление, что его трогали… Мистер О’Брайн, в доме кто-нибудь интересуется оружием?
— Что значит «кто-нибудь»? — довольно сердито сказал' О’Брайн. — Остаюсь я и мисс Крайтон. Я умею стрелять и стреляю хорошо, и вы это уже слышали: за обедом мистер Крайтон сделал мне комплимент по этому поводу. К счастью, любому идиоту ясно, что для того, чтобы застрелить человека с расстояния в пару шагов, не обязательно быть метким стрелком. Револьверами из коллекции я никогда не пользовался, у меня есть собственный. Если же вы подразумеваете мисс Крайтон, то заверяю вас, что она никогда не брала в руки оружия более грозного, нежели перочинный ножик. Что касается прислуги, то я не в курсе их увлечений, однако не думаю, чтобы кто-либо из них настолько забылся, что стал копаться в коллекции. Все это пустое.
Однако Тэмерли ухватился за слова Бэрриджа, как утопающий за соломинку.
— Не убивал я его! Его до меня кто-то застрелил!
— Почему же вы тогда пытались убить мисс Крайтон? — саркастически спросил О’Брайн. — Или вы опять станете утверждать, что просто пошутили?
— Чтобы она не проговорилась про парик, — хмуро ответил Тэмерли. — Я знал, что тогда получится так, как и получилось: если откроется, что я там был, никто не поверит, что убил не я. После того как я увидел его мертвым, я сам не понимал, что делаю.
— Напротив, вы все прекрасно понимали, — с ненавистью возразил О’Брайн. — И точно все рассчитали, чтобы посадить на скамью подсудимых меня.
Тэмерли отвернулся. Когда они вышли, адвокат спросил Бэрриджа:
— Вы всерьез допускаете, что мистера Крайтона убил не он?
— Загвоздка в том, что, кроме него, у нас чрезвычайно мало претендентов на роль убийцы. Между одиннадцатью, когда мистер Крайтон еще разговаривал с доктором Мейном, и половиной двенадцатого, когда к нему вошел Тэмерли, я, вы, мисс Крайтон и мисс Бойлстон были вместе. Остается миссис Бойлстон, которая видела Тэмерли, но приняла его за О’Брайна.
— Теоретически возможно, что она только что застрелила его и едва успела отойти от дверей, как появился Тэмерли.
— Тогда он должен был услышать выстрел, — возразил Бэрридж.
— А если она вышла от мистера Крайтона не сразу после убийства, а задержалась там? Например, искала что-нибудь. Впрочем, это чисто теоретическое предположение. Лично мне миссис Бойлстон не внушает подозрений главным образом потому, что после его смерти она не получает ровным счетом ничего. К тому же мне кажется, что будь она убийцей, она умолчала бы о том, что находилась вблизи места убийства.
— Остаюсь опять я. — О’Брайн нервно рассмеялся. — Выбор действительно невелик: Тэмерли или я.
— Что вы можете сказать о прислуге? — спросил Бэрридж. — Сколько человек живет в доме?
— Вообще трое мужчин и четыре женщины, но сейчас меньше, двое мужчин и две женщины. Уилсон, шофер, болен и находится у своих родственников, а две горничные, сестры, отпросились на свадьбу. Мистер Крайтон не предполагал, что будет столько народу, и отпустил их.
— Чтобы полностью исключить прислугу, следует выяснить, чем все они занимались в течение этого получаса.
— Я узнаю.
Оставив адвоката и Бэрриджа в гостиной, О’Брайн направился к помещениям, занимаемым прислугой.
— Мистер Бэрридж, скажите честно, вы в самом деле считаете, что убийца не Тэмерли? — спросил адвокат.
— Я допускаю такой вариант, но не настаиваю на нем.
— Почему вы склонны верить Тэмерли? Только из-за сдвинутого револьвера?
Тон адвоката показывал, что позиция Бэрриджа кажется ему нелепой и вызывает раздражение.
— Подобные мелочи представляются мне заслуживающими внимания.
— Из-за одной мелкой детали вы готовы поверить в невиновность человека, который сам сознался, что пришел к мистеру Крайтону с целью убить его, и подозревать кого-то из нас? Вы странный человек, мистер Бэрридж, — с видом оскорбленного достоинства сказал адвокат, отвернулся от Бэрриджа и до возвращения О’Брайна хранил молчание.
— Прислуга отпадает, — заявил О’Брайн. — По словам кухарки, она и горничная Джейн, которая сидит сейчас с мисс Крайтон, легли спать, как только была вымыта посуда после ужина, примерно в половине десятого.
— Так рано?
— Они весь день были на ногах и устали. Учтите, их сейчас двое вместо четырех, как обычно, и у них было много работы. Джейн боится темноты, и они спят в одной комнате. Повар и лакей от десяти до двенадцати тоже были вместе.
— Это окончательно подтверждает, что Тэмерли врет, — сказал адвокат. — Дело простое, и у полиции не возникнет никаких сомнений. Нападение на мисс Крайтон полностью разоблачило его. Ему следовало придумать что-нибудь поумнее той басни, которую он преподнес. Надо бы до прибытия полиции запереть комнаты Крайтона. Место убийства полагается охранять. У вас ведь есть ключи, мистер О’Брайн?
О’Брайн замешкался с ответом.
— Есть, — солгал он, поскольку адвокат был хорошо знаком с порядками в доме и знал, что ключи обычно находятся у него.
— Вы закроете?
— Разумеется, закрою, не беспокойтесь. Только мне надо сходить к себе за ключами.
К облегчению О’Брайна, адвокат удовлетворился его обещанием и ушел.
— Зря вы заставили меня положить ключи в стол, — сказал О’Брайн Бэрриджу. — Мистер Хамфри знает, что они всегда были у меня, и если бы он пошел вместе со мной, я попал бы в затруднительное положение.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.