Николас Блейк - В аду нет выбора Страница 15
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Николас Блейк
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 44
- Добавлено: 2018-12-16 12:42:10
Николас Блейк - В аду нет выбора краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Николас Блейк - В аду нет выбора» бесплатно полную версию:В детективных романах Николаса Блейка сюжеты построены увлекательно, действие развивается динамично и напряженно. Автор умело использует прием «скрытой» экспозиции, постепенно раскрывая прошлое героев. Романы Николаса Блейка отличаются глубоким психологизмом, который позволяет раскрыть двойственный сложный характер героев, их внутренний мир, полный противоречивых страстей.
Николас Блейк - В аду нет выбора читать онлайн бесплатно
— Она говорила как-то неестественно.
— Кто же будет говорить естественно при таких обстоятельствах?
— Она говорила таким тоном, будто повторяла урок или читала вслух.
— Ради Бога, дорогой мой, уж не собираетесь ли вы сказать, что это был на самом деле не ее голос?
— Нет. Боюсь, что это была она. Но разве вы не слышали слабое шипенье перед тем, как она начала кричать?
— Я был не в состоянии…
— Магнитофонная запись. Сфабриковано. Совершенно ясно.
— Во всяком случае, она должна быть жива.
— Тот, кто ее похитил, послал запись в Лондон. Они стараются лишить вас самообладания и вбить нам в голову, что Люси находится в Лондоне.
Профессор снова задумался.
— Все телефонные звонки в Домике прослушиваются?
— Да.
— Знаете, Стрэйнджуэйз, я не могу представить человека, который берет с собой магнитофон в телефонную будку на улице. Он должен держать его у микрофона и включать. Это ведь очень неудобно. А кроме того, он должен здорово следить за собой.
Найджел позвонил старшему полицейскому офицеру в Белкастер и попросил выяснить, откуда раздался этот звонок. Через несколько минут последовал ответ: это был номер «Эксчейндж телеграф компани» в Экорне, а не телефонная будка на улице.
— Это в направлении на Эктон, — сказал Найджел. — Может быть, наконец мы что-нибудь узнаем. Свяжитесь с местной полицией, попросите их выяснить адрес абонента и обследуйте это место. Без промедления. Нам только что звонили оттуда. Угрожают еще больше.
— Обследуем каждый кусочек, — ответил старший полицейский офицер.
Глава 6
Спросите о чем-нибудь полегче
29 декабря
Снег шуршал по ветровому стеклу полицейской автомашины, когда она, продираясь через кусты, направлялась к Домику для гостей. Туда в сопровождении сержанта ехал старший полицейский офицер Спаркс. Он двигался с осмотрительностью, унаследованной от поколений предков, фермеров в соседнем графстве. Перекинувшись несколькими словами с группой газетчиков в холле, он направился в офис владельца Домика, где его ожидал Найджел Стрэйнджуэйз.
— Чертовски тяжело добираться сюда, — сказал Спаркс, снимая пальто. — Снегоочистители освободили только одну проселочную дорогу. Это сержант Дикэн. Мистер Стрэйнджуэйз. Главная дорога на Лондон занесена снегом. Возможно, выпадет еще больше осадков, чем в сорок седьмом году. Когда сюда прибыли эти газетные хищники?
— Вчера вечером. Те, кто из Лондона, доехали поездом до Лонгпорта, а там наняли машину до Домика.
— А где же они поселились? Ведь свободных комнат нет, не так ли?
— О, они ночевали в деревне. Жители Даункомби будут довольны, если их упомянут в новостях. Сейчас они усиленно стараются вспомнить, что же предшествовало событию.
— Но о них недолго будут говорить. Что вы можете сказать о последнем телефонном звонке?
Найджел коротко передал его содержание. При последних словах Найджела Спаркс сжал кулаки.
— Ублюдки! Использовать такого ребенка…
— Представляете, тот, кто должен был взять информацию, был предупрежден, и не только о полицейской ловушке, но и о том, что Рэгби собирается сообщить неправильную или неполную информацию. Парень, который звонил, сказал: «Вы не только предупредили полицию, но и пытались подсунуть фальшивку».
— Кто из живущих здесь мог знать об этом?
— Рэгби. Его жена, я допускаю. И я сам.
— А другие гости?
— Не понимаю, каким образом. Рэгби сообщил им после завтрака, что собирается бороться. И конечно, кто-то мог оказаться слишком догадлив.
Суперинтендант Спаркс закурил трубку и задумчиво посмотрел на Найджела.
— А вы не думаете, что профессор забавляется игрой собственного изобретения?
— Нет. Уверен в этом.
— Остается его жена. Венгерка по национальности, как вы сказали.
— Да. Ее благонадежность не вызывает сомнений. Проверена службой безопасности, когда приехала сюда. Они сказали, что она абсолютно вне всяких подозрений.
— Как она могла допустить, что ее собственную дочь похитили?
— Падчерицу. С этим я согласен. Но вчера после завтрака она отправилась в деревню, на почту. Там рядом с ней есть телефонная будка. Я попросил мисс Мэссинджер проследить. Повидимому, миссис Рэгби просила начальницу почтового отделения разменять деньги, чтобы позвонить по телефону.
— Что она едва ли делала столь открыто, если бы… Не лучше ли нам спросить ее об этом? Сержант, найдите миссис Рэгби.
— У вас есть какие-нибудь новости о ней? — спросила Елена срывающимся голосом.
— Боюсь, что нет, миссис Рэгби. Но не отчаивайтесь. Я пошлю сегодня своих лучших сотрудников на розыски. Возможно, имеется ключ для решения всей проблемы — этот звонок из Лондона.
— Если бы только я могла сделать что-то! — воскликнула она.
Спаркс похлопал ее по плечу и заставил сесть.
— Вероятно, вы можете, мадам. К сожалению, я должен вам сейчас задать несколько вопросов, и не исключено, вы окажете помощь.
— О да! Все, что угодно.
Спаркс посмотрел на сержанта, который вынул записную книжку и карандаш.
— Итак, мадам, вчера утром, перед тем как ваш муж отправился в Белкастер, вы обсуждали с ним требования шантажистов?
— Тогда звонка еще не было. Я имею в виду, когда мы с ним разговаривали об этом. Во время завтрака в нашей комнате.
— Он сказал вам, что собирается противиться любым их требованиям?
— Да. Боюсь, что мы даже немного поспорили с ним из-за этого. Понимаете, я не могу думать больше ни о чем, как о возвращении Люси.
— Вполне естественно. Говорил ли профессор, как именно он намеревается отнестись к их требованиям?
— О да. Он намеревался дать им ложную информацию, чтобы выиграть время.
— И он сказал, что собирается сообщить полиции, как только похитители войдут с ним в контакт?
— Да. Я же считала это неразумным. Но Алфред упрямый человек.
— После звонка он сразу же сообщил вам об этом?
— Да.
— Это произошло вскоре после десяти часов утра. Затем вы отправились в деревню? — Голос у суперинтенданта был сонный. — Ваш муж сказал, что вы хотели порасспросить на почте, не видел или не слышал ли кто чего-либо в то время, когда похищали Люси?
— Да. Я же должна была что-то делать. Разве вы не понимаете?
— Безусловно. Но вы не выяснили ничего нового.
— Уверена, что ваши люди задавали мне те же самые вопросы.
— И тогда, — сказал Спаркс, — вы позвонили по телефону?
Большие печальные глаза Елены смотрели на него.
— Да.
— Частный телефонный разговор, как я понимаю?
— О, не возражаю, чтобы вы знали. Я вспомнила, что мы приглашены в Лимут на второй завтрак к друзьям. Это совсем вылетело у меня из головы. Я ведь была так расстроена. И я хотела объяснить им, почему мы не приедем.
— Обычный вопрос. Как зовут и какой номер телефона этих друзей?
— Пожалуйста. Миссис Эллаби, Лимут, двести шестьдесят три.
Спаркс слегка кивнул сержанту, и тот пошел к телефону в холле.
— Вы не верите мне? — воскликнула Елена, сверкнув глазами. Это напомнило Найджелу, что она была героиней Восстания. — Вы думаете, я могу принять участие в этом грязном заговоре против?..
— Успокойтесь, мадам. Я хочу выяснить, кто вчера утром предупредил похитителей и каким образом.
Ли до Елены стало непроницаемым. Она принялась жевать прядь своих густых серебристых волос. Затем, почувствовав на себе взгляд Найджела, сказала ему:
— Знаю. Это детская привычка. Люси переняла ее от меня.
Вернулся сержант Дикэн:
— Все правильно, сэр.
Спаркс лениво улыбнулся Елене.
— С этим покончено. Вы не очень обиделись, а? Итак, потом вместе с мужем вы отправились в Белкастер. Вы ожидали его на автомобильной стоянке. Видели ли вы там кого-нибудь из живущих в Домике для гостей?
— Я видела автомобиль мистера Лики. Но в нем никого не было. Кроме того, в дальнем конце улицы я заметила молодую пару. Мне показалось, что это мистер и миссис Аттерсон. Однако я не уверена. Боюсь, что не слишком уж много я заметила.
— Естественно. И ваш муж возвратился?..
— Через четыре или пять минут. После этого мы поехали обратно сюда.
— И вы не увидели никого знакомого?
— Нет.
Когда она ушла, Найджел сказал:
— Ну, это освобождает ее от подозрений.
Суперинтендант, прежде чем ответить, вновь стал раскуривать свою трубку с неторопливостью, которая просто раздражала Найджела.
— Я удивляюсь. Она могла бы заметить Икса, следящего за ней на автомобильной стоянке. Или она дважды позвонила из телефонной будки.
— Разве её негодование не убедило вас?
— Она же по профессии актриса, мистер Стрэйнджуэйз. Им платят за убедительность. А миссис Рэгби единственное лицо в этом раскладе, которое в прошлом имело контакт с коммунистами. Давайте посмотрим, что скажут эти Аттерсоны. Дикэн, братец, сходи-ка да пригони этих Аттерсонов ко мне.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.