Эрл Гарднер - Дело о позолоченной лилии Страница 15

Тут можно читать бесплатно Эрл Гарднер - Дело о позолоченной лилии. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эрл Гарднер - Дело о позолоченной лилии

Эрл Гарднер - Дело о позолоченной лилии краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Дело о позолоченной лилии» бесплатно полную версию:
В книгу входят детективные романы одного из крупнейших американских мастеров остросюжетного жанра Э. С. Гарднера: «Дело о сбежавшем трупе», «Дело о ледяных пальцах», «Дело о позолоченной лилии».

Эрл Гарднер - Дело о позолоченной лилии читать онлайн бесплатно

Эрл Гарднер - Дело о позолоченной лилии - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Гарднер

— А вы в глубине души относитесь к этому неодобрительно? — спросил Мейсон.

Она повернулась и посмотрела ему прямо в глаза.

— Не заблуждайтесь на этот счет, мистер Мейсон. Мне это нравится. Как адвокат Стюарта, вы должны найти способ, чтобы спасти мужа от скандала, который его погубит. Мое прошлое не должно стать известным.

— Вы что думаете, я — маг-волшебник?

— Мой муж так считает. И мы готовы заплатить вам гонорар исходя именно из этого. За доказательство того, что эти отпечатки пальцев — фальшивка, а вчера вечером я и рядом не была с этим мотелем.

Сказав это, она повернулась и решительно направилась к выходу, сохранив достоинство и оставив за собой последнее слово.

Глава десятая

Перри Мейсон направил машину к стоянке, расположенной рядом с офисом. Служащий стоянки, который обычно махал ему рукой в знак приветствия, на этот раз делал отчаянные знаки остановиться.

Мейсон рывком остановил машину. Тот подбежал со словами:

— Вам послание, мистер Мейсон.

Мейсон взял протянутый ему листок бумаги, на котором дрожащей рукой было написано:

«Вас разыскивает полиция. Делла».

Быстро прикинув все в уме, Мейсон поставил машину на место и направился в фойе здания.

Вдруг как из-под земли перед ним возник высокий мужчина.

— Если вы не возражаете, Мейсон, я поднимусь с вами.

— А-а, лейтенант Трегг из отдела по расследованию убийств. Требуется моя помощь?

— Это зависит... — начал Трегг.

— От чего?

— Поговорим об этом у вас в кабинете, если не возражаете.

Они молча поднялись наверх, прошли по коридору в его офис и остановились около двери с надписью «Посторонним вход воспрещен». Мейсон вставил ключ и открыл дверь.

— Шеф, — послышался испуганный голос Деллы Стрит, — вас разыскивает поли... — Увидев лейтенанта Трегга, она остановилась на полуслове.

— Доброе утро, мисс Стрит, — подчеркнуто учтиво приветствовал ее Трегг, но в его голосе слышалось заметное раздражение, когда он спросил: Откуда вам известно, что мистера Мейсона разыскивает полиция?

— Слышала. А разве это тайна? — спросила она невинным голосом.

— Вероятно, нет. — Трегг удобно уселся в кресло для клиента, ожидая, пока Мейсон сядет за стол.

— Сигарету? — Мейсон протянул пачку.

— Спасибо! — Трегг взял одну и заметил:

— Вот это сервис!

— С улыбкой! — Мейсон зажег свою сигарету. Лейтенант Трегг являлся в такой же степени типичным полицейским новой школы, выполнявшим свою работу добросовестно и с энтузиазмом, в какой его коллега сержант Холкоум, не скрывавший своего враждебного отношения к Мейсону, олицетворял собой тип жесткого воинствующего полицейского старой закалки.

Мейсон и Трегг уважали друг друга и взаимно симпатизировали.

— Мотель «Стейлонгер»! — Трегг со значением посмотрел на Мейсона.

Мейсон удивленно поднял брови.

— Говорит вам это о чем-либо?

— Недурное название, — ответил Мейсон.

— Бывали там?

Мейсон отрицательно покачал головой.

— А кто-нибудь из ваших клиентов?

— Я не могу этого сказать наверняка. Вам известно, что у меня несколько клиентов. Полагаю, они останавливаются в мотелях довольно часто. Это удобно, когда совершаешь поездку на машине.

— Оставим общие фразы, — сказал Трегг. — Прошлым вечером в мотеле «Стейлонгер» произошло убийство.

— Неужели? — удивился Мейсон. — Кто убит?

— Мужчина по имени Бинни Денэм. Как выяснилось, довольно любопытная личность.

— Мой клиент?

— Надеюсь, нет.

— Должен ли я понимать ваши слова таким образом, что эта история имеет отношение ко мне?

— Я бы не удивился.

— Интересно бы послушать...

— Расскажу кое-что из того, что мне известно, — начал Трегг. — Вчера днем в мотеле «Стейлонгер» остановился мужчина. По виду преуспевающий бизнесмен. Темноволосый, с сединой на висках, подтянутый, в дорогом костюме. Его сопровождала молодая женщина. Мужчине можно дать пятьдесят лет. Женщине, соблазнительной блондинке, лет двадцать пять.

— Так-так! — произнес Мейсон. Трегг усмехнулся.

— Да, знаю. Вполне банальное начало историй, которые сплошь и рядом происходят в мотелях, но дальше начинается нечто забавное. Мужчина потребовал двойной номер. Сказал, что они ждут еще одну супружескую пару. Однако, сняв два смежных номера, мужчина поместил блондинку в одном из них, а сам обосновался в другом.

Мужчина был на машине, взятой напрокат. Они выпили, потом уезжали куда-то, затем возвратились, а вечером блондинка уехала одна.

Вчера около одиннадцати часов вечера в полицию позвонила неизвестная женщина, она сообщила, что в шестнадцатом номере мотеля «Стейлонгер» произошло убийство, и тут же повесила трубку.

— Именно так все и было? — спросил Мейсон.

— Именно так, — ответил Трегг. — Интересно, не правда ли?

— В каком отношении?

— Да не знаю, но это наводит на размышления. Почему эта женщина позвонила в полицию, чтобы сообщить об убийстве?

— Потому, что хотела сообщить полиции то, что ей известно, — быстро проговорил адвокат.

— Тогда почему она не назвала своей фамилии и адреса?

— Потому, что не хотела быть замешанной в это дело.

— Удивительно, как совпадает ход наших мыслей. Только я иду дальше.

— А именно?

— Обычно, если женщина не хочет быть замешанной в такие дела, она о них не сообщает. Если женщина действует самостоятельно, по доброй воле, она называет свое имя и сообщает свой адрес. Ну а если женщиной руководит умный адвокат, который говорит ей: «Ваш долг сообщить об убийстве в полицию, но закон не предписывает вам называть свою фамилию и адрес...», — такое заставляет меня задуматься.

— Это у вас профессиональная привычка, — заметил Мейсон.

— Я стараюсь ее развивать, — отпарировал Трегг.

— Полагаю, это еще не все? — спросил Мейсон.

— Да. Мы проверили мотель «Стейлонгер». Мы, как вам известно, получаем много ложных сообщений. На этот раз все оказалось правдой. Этот человек лежал посреди комнаты с пулевым отверстием в спине. Солидный мужчина, блондинка с великолепной фигурой и взятая напрокат машина исчезли: блондинка уехала на машине, мужчина пролез через забор из колючей проволоки сзади мотеля. Он разорвал брюки о проволоку. Очевидно, очень торопился.

— Не очень-то много у вас вещественных доказательств. — Мейсон сочувственно покачал головой.

— Не беспокойтесь об этом. У нас есть над чем работать. Нам сообщили номер машины. И мы нашли эту машину. У нас есть четкие отпечатки пальцев.

— Понимаю!

— Вскоре после того, как мы распорядились задержать этот автомобиль, нам позвонил управляющий агентства по прокату. Он сообщил, что в агентство приходила женщина, осмотрела все машины, имеющиеся на месте, и ничего не выбрала. У нее был листок с номером машины.

— Возможно, у управляющего просто очень богатое воображение, — улыбнулся Мейсон.

— Возможно, — ответил Трегг, — но женщина вызвала у него подозрение. Он подумал, что, может быть, она искала машину, которая фигурирует в деле об убийстве. Он проследил за ней: женщина села в автомобиль, где ее ждал мужчина. Управляющий записал номер машины.

— Очень разумно с его стороны, — заметил Мейсон.

— Машина приписана к агентству Дрейка.

— Вы разговаривали с ним? — поинтересовался Мейсон.

— Еще нет, — ответил Трегг. — Возможно, поговорю с ним несколько позже. Его агентство расположено в этом же здании, на одном с вами этаже, и выполняет ваши задания. Вы и Пол Дрейк — близкие друзья и коллеги.

— Понимаю, — Мейсон стряхнул пепел.

— Я начал наводить некоторые справки. Ничего официального. Так, кое-что проверил.

— Понимаю, — снова сказал Мейсон.

— Я давно обратил внимание вот на что: когда Пол Дрейк занимается особенно важным делом и остается на ночь в офисе, ему присылают гамбургеры из соседней закусочной. Вероятно, мне не следовало рассказывать вам об этом, Мейсон: фокусник не должен раскрывать секретов своих трюков, иначе пропадет эффект. Как бы то ни было, сегодня утром я забежал в закусочную, выпил чашечку кофе, поболтал с хозяином. Выяснилось, что прошлой ночью был большой спрос на гамбургеры, и я захотел поговорить с официантом, который работал всю ночь. Он уже ушел домой, но еще не ложился спать, и связали меня с ним по телефону. Я думал, что были обычные шесть-семь заказов для офиса Дрейка, но неожиданно мне повезло: я узнал, что вы и ваша секретарь тоже были на месте всю ночь и тоже заказывали гамбургеры и кофе.

— Вот что получается, когда хочешь, чтобы тебя обслужили. Надо было мне самому спуститься в закусочную. — Мейсон произнес это, как бы размышляя вслух.

— Или послать мисс Стрит. — Трегг, улыбаясь, посмотрел на Деллу Стрит.

— Итак, — резюмировал Мейсон, — вы сложили два и два и получили пять, не правда ли?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.