Агата Кристи - Рождество Эркюля Пуаро Страница 16
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Агата Кристи
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 37
- Добавлено: 2018-12-16 09:11:48
Агата Кристи - Рождество Эркюля Пуаро краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Агата Кристи - Рождество Эркюля Пуаро» бесплатно полную версию:На празднование Рождества престарелый миллионер Симеон Ли в кои-то веки решил собрать всю свою многочисленную родню. Но праздник был неожиданно прерван грохотом мебели, за которым последовал ужасный крик. Сбежавшиеся на шум домочадцы обнаружили главу семейства лежащим в луже крови посреди своего кабинета. На место преступления вызван инспектор Сагден, у которого по счастливой случайности в то время гостил непревзойденный детектив Эркюль Пуаро. Естественно, он тоже приехал в дом Ли, где обнаружил атмосферу всеобщей подозрительности. Миллионера мог убить кто угодно – ибо вся родня втайне ненавидела этого семейного тирана. Улик много, но ни одна из них не указывает ни на кого из присутствующих. Вот оно, настоящее дело для «серых клеточек» великого бельгийца…
Агата Кристи - Рождество Эркюля Пуаро читать онлайн бесплатно
Суперинтендент с сомнением покачал головой:
– Он чего-то боится. Интересно, чего именно?
11
Мэгдалин Ли эффектно остановилась в дверном проеме, касаясь длинными пальцами блестящих платиновых волос. Зеленое бархатное платье облегало стройную фигуру. Она выглядела очень молодой и слегка испуганной.
Трое мужчин на момент застыли, глядя на нее. В глазах Джонсона читалось явное восхищение. Сагден обнаруживал только нетерпение человека, стремящегося продолжить работу. Взгляд Эркюля Пуаро был оценивающим, и Мэгдалин это видела, но она не знала, что он оценивает не ее красоту, а умение эффективно ею пользоваться.
«Jolie mannéquin, la petite. Mais elle a les yeux durs»[19], – подумал Пуаро.
«Чертовски хорошенькая девушка! – размышлял полковник Джонсон. – Джорджу Ли придется с ней нелегко, если он не будет за ней присматривать. Она явно знает толк в мужчинах».
«Пустоголовая тщеславная бабенка! – думал суперинтендент Сагден. – Надеюсь, мы быстро с ней покончим».
– Садитесь, пожалуйста, миссис Ли, – заговорил полковник Джонсон. – По-видимому, вы…
– Миссис Джордж Ли.
Она села с признательной улыбкой. «В конце концов, – казалось, говорил ее взгляд, – хоть вы и полицейский, но не такой уж страшный».
Край улыбки предназначался Пуаро. Иностранцы так восприимчивы к женским чарам! Суперинтендент Сагден ее не заботил.
– Все это так ужасно! – томно замурлыкала Мэгдалин, выразительно жестикулируя. – Я так напугана!
– Ну-ну, миссис Ли, – успокаивающе произнес полковник Джонсон. – Я знаю, что это был сильный шок, но теперь все позади. Мы только хотим, чтобы вы рассказали нам о происшедшем этим вечером.
– Но я ничего об этом не знаю, честное слово! – воскликнула она. – Мы прибыли только вчера вечером. Джордж заставил меня ехать сюда на Рождество. Лучше бы мы этого не делали. Теперь я уже никогда не буду чувствовать себя так, как прежде!
– Да, все это крайне прискорбно.
– Понимаете, я едва знаю семью Джорджа. Мистера Ли я видела только дважды – на нашей свадьбе и один раз после этого. Конечно, Элфреда и Лидию я видела чаще, но все они остаются для меня посторонними людьми.
Снова тот же взгляд испуганного ребенка. И снова в голове Эркюля Пуаро мелькнула мысль:
«Elle joue très bien la comédie, cette petite…»[20]
– Да-да, – кивнул полковник Джонсон. – А теперь просто скажите, когда вы в последний раз видели живым вашего свекра.
– Во второй половине дня. Это было ужасно!
– Ужасно? Почему?
– Они были такие злые!
– Кто?
– Все. Я не имею в виду Джорджа. Отец ничего ему не говорил. Но все остальные…
– Что именно произошло?
– Ну, когда мы пришли в комнату мистера Ли – он сам позвал нас, – он говорил по телефону с адвокатом о своем завещании. А потом мистер Ли спросил у Элфреда, почему тот выглядит таким мрачным. Думаю, это было из-за того, что Харри решил остаться здесь жить. По-моему, это очень расстроило Элфреда. Понимаете, Харри давным-давно совершил какой-то ужасный поступок. А потом мистер Ли заговорил о своей жене – она умерла много лет назад, – сказал, что у нее были куриные мозги. Дэвид вскочил с таким видом, словно собирался его убить… О! – Она внезапно умолкла, и в ее глазах мелькнул испуг. – Я не это имела в виду!..
– Да, разумеется, – успокоил ее Джонсон. – Вы просто выразились фигурально.
– Хильда, жена Дэвида, угомонила его и… Ну, думаю, это все. Мистер Ли заявил, что этим вечером больше не желает никого видеть. Поэтому мы все ушли.
– И это был последний раз, когда вы видели его?
– Да. До тех пор, пока… – Она вздрогнула.
– Да, понятно, – кивнул полковник Джонсон. – Где вы находились во время убийства?
– Дайте вспомнить… По-моему, в гостиной.
– Но вы в этом не уверены?
Глаза Мэгдалин забегали – она поспешно опустила веки.
– Ну конечно! Как глупо с моей стороны! У меня все смешалось в голове… Я отходила к телефону.
– Вы звонили по телефону? В этой комнате?
– Да, это единственный телефон, кроме того, который находится в комнате свекра наверху.
– Кто-нибудь еще был здесь с вами? – спросил суперинтендент Сагден.
Глаза Мэгдалин расширились.
– Нет, я была одна.
– И долго вы тут пробыли?
– Ну… какое-то время. Вечером соединяют далеко не сразу.
– Значит, это был междугородный разговор?
– Да… с Уэстерингемом.
– Понятно. А потом?
– Потом раздался этот жуткий вопль, и все побежали наверх. Дверь оказалась запертой, и ее пришлось ломать. Все это как ночной кошмар! Я никогда не смогу этого забыть!
– Ну-ну… – Очередное утешение полковника Джонсона казалось машинальным. – Вы знаете, что ваш свекор хранил в сейфе ценные алмазы?
– Нет! – В ее голосе слышалось искреннее возбуждение. – Настоящие алмазы?
– Да, – кивнул Эркюль Пуаро. – Стоимостью около десяти тысяч фунтов.
– О! – В этом возгласе звучала чисто женская алчность.
– Ну, – снова заговорил полковник, – пожалуй, на данный момент это все. Мы больше не будем вас беспокоить, миссис Ли.
– Благодарю вас.
Мэгдалин поднялась, одарила Пуаро и Джонсона чисто детской улыбкой, полной признательности, и вышла с высоко поднятой головой.
– Пожалуйста, пришлите сюда вашего деверя, мистера Дэвида Ли! – крикнул ей вслед полковник Джонсон. Закрыв за ней дверь, он вернулся к столу. – Как вам это нравится? Когда раздался крик, Джордж Ли звонил по телефону, и его жена делала то же самое! Тут что-то не клеится. Что вы об этом думаете, Сагден?
– Мне не хочется оскорбительно отзываться о леди, – медленно ответил суперинтендент, – но, по-моему, эта дамочка без колебаний вытянула бы из джентльмена деньги. Однако она едва ли стала бы перерезать ему горло. Не в ее это стиле.
– Кто знает, mon vieux[21], – пробормотал Пуаро.
Главный констебль повернулся к нему:
– А что вы думаете, Пуаро?
Склонившись вперед, Пуаро поправил блокнот с промокательной бумагой и стряхнул микроскопическую пылинку с подсвечника.
– Я бы сказал, что перед нами начинает вырисовываться характер покойного мистера Симеона Ли, – ответил он. – Думаю, что в этом деле самое главное – характер жертвы.
Суперинтендент Сагден озадаченно посмотрел на него.
– Я не вполне вас понимаю, мистер Пуаро, – сказал он. – Какое отношение характер жертвы имеет к ее убийству?
– Характер жертвы всегда имеет отношение к убийству, – мечтательно произнес Пуаро. – Искренность и доверчивость Дездемоны явились причиной ее смерти. Более подозрительная женщина смогла бы разгадать козни Яго и вовремя их расстроить[22]. Нечистоплотность Марата привела к его гибели в ванне[23]. В результате темперамента Меркуцио его жизнь пресек удар шпагой[24].
Полковник Джонсон потянул себя за ус.
– К чему вы клоните, Пуаро?
– К тому, что характер Симеона Ли привел в действие определенные силы, которые, в свою очередь, привели его к гибели.
– Значит, вы не думаете, что тут замешаны алмазы?
Пуаро улыбнулся при виде недоумения на лице Джонсона.
– Mon cher[25], именно в силу особенностей характера Симеон Ли хранил в своем сейфе неотшлифованные алмазы стоимостью в десять тысяч фунтов! Обычный человек так бы не поступил.
– Истинная правда, мистер Пуаро, – кивнул суперинтендент Сагден с видом человека, понявшего наконец, о чем говорит его собеседник. – Мистер Ли был очень странным. Он хранил эти камни в сейфе, чтобы иметь возможность прикасаться к ним и чувствовать, что к нему возвращается прошлое. Поэтому он и не отдавал их отшлифовать.
Пуаро энергично закивал:
– Вот именно. Вы необычайно сообразительны, суперинтендент.
Комплимент явно показался Сагдену сомнительным, но тут вмешался полковник Джонсон:
– Есть еще кое-что, Пуаро. Не знаю, обратили ли вы внимание…
– Mais oui[26], – прервал Пуаро. – Я знаю, что вы имеете в виду. Миссис Джордж Ли проболталась, сама того не понимая. Рассказывая о последней семейной встрече, она с очаровательной наивностью отметила, что Элфред сердился на отца, а Дэвид выглядел так, «словно собирался его убить». Думаю, оба заявления правдивы. Но благодаря им мы можем по-своему реконструировать происшедшее. Для чего Симеон Ли собрал всю семью? Почему, когда они пришли, он разговаривал по телефону с адвокатом? Parbleu[27], это не было оплошностью! Он хотел, чтобы они это слышали! Прикованный к креслу, бедный старик лишился развлечений своей молодости, поэтому придумал новые. Он забавлялся, играя на алчности, свойственной человеческой натуре, на ее эмоциях и страстях! Но из этого можно сделать еще один вывод. Возбуждая алчность и эмоции своих детей, старик не стал бы пренебрегать никем из них, в том числе и мистером Джорджем Ли! Супруга последнего об этом благоразумно умолчала. К тому же Симеон Ли мог и в нее выпустить одну-две отравленные стрелы. Думаю, мы узнаем от других, что он говорил Джорджу Ли и его жене…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.