Эрл Гарднер - Дело о счастливых ножках Страница 16

Тут можно читать бесплатно Эрл Гарднер - Дело о счастливых ножках. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эрл Гарднер - Дело о счастливых ножках

Эрл Гарднер - Дело о счастливых ножках краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Дело о счастливых ножках» бесплатно полную версию:
Перри Мейсону вновь, уже в который раз, предстоит столкнуться с головокружительным судебным делом – ибо только он способен спасти невинных от незаслуженной кары, вступив в противоборство с прокурорским гневом и жестокостью судебной системы.

Эрл Гарднер - Дело о счастливых ножках читать онлайн бесплатно

Эрл Гарднер - Дело о счастливых ножках - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Гарднер

– Я знаю твою историю от полицейского, которому ты все рассказал.

– Ну, тогда что еще? – спросил Мейсон, вновь нервно закуривая.

Дрейк пожал плечами:

– Откуда мне знать?

– Ну, – повращался в кресле Мейсон, – если ты все знаешь, мне нечего добавить.

– Хорошая история, – сказал Пол Дрейк и добавил: – За исключением одной вещи.

– Что еще такое? – поинтересовался Мейсон.

– Я расскажу тебе лишь факты, а ты сообразишь, что к чему.

– Давай.

Пол Дрейк ухитрился так разлечься в громадном кожаном кресле, что его длинные ноги свешивались через один подлокотник, а другой – подпирал его спину.

– Шляпа, перчатки, трость на столе в гостиной – это вещи Пэттона. Женщину, которую ты встретил, между прочим, зовут Сара Филдман, занимает комнату напротив. Она слышала истерику девушки; думала, что звуки идут из ванной – видно, мужчина пытался туда попасть. Тело лежало в спальне, он был в нижнем белье, банный халат накинут на одно плечо, одна рука – в рукаве, другая – голая; смерть наступила почти мгновенно; удар нанесен огромным кухонным ножом. Нож новый. Рана прямо над сердцем. Грязное убийство: все кругом в крови; обе двери закрыты, дверь из спальни – изнутри. Одно окно на пожарную лестницу открыто, на кровати – вмятины, похоже, кто-то перелез через нее в окно или, может, наоборот, залез по лестнице в комнату через окно. В ванной полиция нашла платок девушки, такой мокрый, будто им пользовались как половой тряпкой, или он был весь в крови, и его пытались отстирать. Таз забрызган кровью… Такие лихорадочные, необдуманные действия: все выглядит так, словно девушка пыталась смыть кровь со своей одежды или с самой себя, но без особого успеха. В прихожей полиция нашла дубинку.

– Подожди, – прервал его Мейсон. – Ты говоришь, нож был новый. Откуда полиция это узнала?

– На лезвии кое-где сохранилась тончайшая пленка масляного антикоррозийного покрытия… К тому же нож принесли завернутым в бумагу, очевидно, в ту самую, в которую завернули при покупке. На бумаге полиция обнаружила отпечатки пальцев, но неразборчивые, смазанные. На дверных ручках отпечатков нет. Похоже, кто-то их вытер. На ручке наружной двери полно отпечатков – полиции, миссис Филдман, возможно, твои и еще кого-нибудь.

– Есть ли подозрения? – спросил Перри Мейсон.

– В смысле?

– Видели кого-нибудь выходившего из комнаты?

Пол Дрейк посмотрел на него лукаво.

– Почему ты это спрашиваешь? – поинтересовался он.

– Вполне естественный вопрос, – ответил Мейсон, разглядывая свои ровные и чистые ногти.

– Полицейский говорил о некоей женщине, которая ему показалась подозрительной. Тем более что на столе лежали две записки с телефонными номерами. Полиция уделила бы этому большее внимание, если бы не одно обстоятельство…

– Какое? – спросил адвокат.

– Твой друг, доктор Дорэй, – сказал детектив. – Его машина стояла недалеко от здания, где жил Пэттон…

– А как узнала полиция?

– Автомобиль поставили напротив пожарного крана. А полицейский регулировщик уличного движения прикрепил к машине штрафной талончик. Он заметил, что она из Кловердаля. Когда об этом несчастном, прирезанном кухонным ножом, было доложено в отдел по расследованию убийств, там связались с окружным прокурором, и какие-то цепкие ребята вспомнили, что Карл Манчестер занимается делом, где фигурирует Пэттон; что ты был заинтересован в нем; что Брэдбери был заинтересован в нем; и некий доктор Дорэй тоже заинтересован…

– Почему же не пошли за Брэдбери?

– Потому что им нужен был этот регулировщик, оштрафовавший машину Дорэя.

Мейсон задумался, прищурив глаза.

– Есть что-нибудь еще? – спросил он.

– Теперь, – сказал Пол Дрейк, – я приближаюсь к одной вещи, из-за которой твоя история покажется, мягко говоря, странной…

– Что же это?

– В «Холидэй Апартментс», как, впрочем, и всюду, тщетно пытаются приучить постояльцев, чтобы они, уходя, оставляли ключи на конторке в вестибюле. А когда они их уносят с собой, всю почту пристраивают на конторке в соответствии с нужным номером.

– Да, я знаю.

– Полиция нашла ключ от комнаты Фрэнка Пэттона в кармане его пальто, – продолжал Пол Дрейк. – Пэттон, очевидно, открыл дверь, а потом положил его в карман. Возможно, он закрыл дверь, а может, и нет. Полиция считает, что нет: если бы закрыл, ключ оставил бы в замке… Они думают, что у Пэттона была встреча с женщиной, а может, с двумя; он оставил дверь открытой по законам джентльменского гостеприимства…

– А как считает полиция, кто же закрыл дверь?

Пол Дрейк своим тусклым, безжизненным взглядом близорукой и рассеянной рыбы оглядел Мейсона.

– Полиция предполагает, что дверь закрыл убийца, когда вышел.

– Но убийца мог взобраться к нему по пожарной лестнице и так же спуститься!

– Ну и кто же тогда закрыл дверь?

– Фрэнк Пэттон, – ответил Мейсон.

– А почему не оставил ключ в замке?

– Потому что машинально положил его в карман.

Пол Дрейк пожал плечами.

– Да, это возможно, – повторил Перри Мейсон, – человек часто закрывает дверь изнутри и машинально опускает ключ в карман.

– Тебе не нужно спорить со мной, – сказал ему детектив. – Свои аргументы сохрани, пожалуйста, для судьи. А я тебе только докладываю…

– Полицейский скоро явился после падения тела?

– Где-то через десять минут. Соседка Пэттона встала, оделась, спустилась в лифте, нашла полицейского, рассказала ему, что слышала, убедила в необходимости посмотреть, что там происходит, и привела его к номеру. Потом они недолго разговаривали с тобой, а потом полицейский нашел ключ; в целом, может, это заняло минут пятнадцать. И десять – когда эта парочка дотопала по бесконечному коридору до тебя…

– За десять минут можно многое сделать, – философски заметил Перри Мейсон.

– Не больше, чем смыть следы крови… Очень поспешная работа, – добавил Дрейк.

– Полиция знает адрес Брэдбери?

– Не думаю, что они займутся Брэдбери. Они не знают, где он остановился, но, конечно, могут проверить отели и выяснить. Карл Манчестер знает, что его можно достать через тебя…

– Но я буду держать Брэдбери в тени, пока первым не выплывет имя Дорэя. Я хочу, чтобы газеты выболтали все о романтической любви молодой пары, а не о пожилом поклоннике прелестной фотомодели…

Детектив согласился. На столе Перри Мейсона зазвонил телефон. Адвокат, нахмурившись, спросил:

– Кто-нибудь знает, что ты здесь?

Детектив покачал головой. Перри Мейсон потянулся к трубке и, прежде чем снять ее, сделал небольшую паузу.

– Да, Перри Мейсон у телефона.

– Телеграмма для мистера Мейсона, – сказал женский голос. – Если желаете, могу зачитать по телефону.

– Да.

– Телеграмма из города: «Проверьте ее алиби до того, как она что-то предпримет». Подписано просто буквой М.

– Спасибо, – поблагодарил Перри Мейсон.

– Мне прислать вам копию в контору?

– Утром, – сказал он телефонистке и, не опустив трубку, добавил: – Странно, почему она послала мне телеграмму, да еще такую.

Он быстро набрал номер «Бостуик-отеля»: Экзетер 9-3821. Вялым и совершенно безразличным взглядом Пол Дрейк наблюдал за адвокатом. В трубке послышалось:

– «Бостуик-отель».

– Будьте добры, соедините с комнатой 408, – попросил Мейсон.

– Клиентка из номера 408 вышла несколько минут назад, – быстро проговорила телефонистка.

– Вы уверены?

– Абсолютно.

– Она ожидала моего звонка. Может, вы перезвоните в комнату?

– Я позвоню, но там никого нет. Говорю вам, она ушла… – Через какое-то время тот же голос повторил, что номер не отвечает.

Перри Мейсон нажал пальцем на рычажок телефона, не опуская трубку и о чем-то раздумывая. Вдруг раздалась пронзительная трель звонка.

– Да, такое ощущение, что твои дела разрешаются только поздно вечером по телефону, – сонно заметил Пол Дрейк.

Перри Мейсон снял палец с рычажка и резко ответил:

– Алло?

– Слава богу, я застала вас, шеф, вы один?

– Да, не считая Пола Дрейка. Что такое?

– Слушайте, поскольку будете к этому причастны. От меня только что ушли два детектива. Они пытались добиться своего и были такими грубыми!..

– Чего именно, Делла?

– Они утверждают, будто я позвонила доктору Дорэю, предупредила, что его разыскивает полиция, и посоветовала исчезнуть.

– Почему они так решили? – спросил Перри Мейсон.

– Слушайте все внимательно, потому что, думаю, эта пара вот-вот появится у вас. Они говорят, что кто-то позвонил Дорэю в «Мидуик-отель» где-то между девятью пятнадцатью и девятью тридцатью сегодня вечером и сказал ему, что Пэттон убит. Дорэя собираются взять как подозреваемого, и есть улики против него и Маджери Клун; что Маджери сидит где-то и не высовывается и будет продолжать в том же духе… Иными словами, она, мол, скрывается, и если Боба Дорэя арестуют, это будет для нее сильнейшим потрясением. Ему посоветовали выехать из города и держаться подальше от расспросов полиции.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.